Роберт Лоуренс Стайн - Игры со смертью
- Название:Игры со смертью
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Астрель, АСТ
- Год:2004
- Город:Москва
- ISBN:5-17-011740-Х, 5-271-03352-Х
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт Лоуренс Стайн - Игры со смертью краткое содержание
Все началось с невинной шалости: Дина Мартинсон и ее лучшая подруга Джейд Смит хотели разыграть по телефону мальчиков из школы. Но сводный брат Дины Чак застает их на месте «преступления» и грозится все рассказать родителям, если девочки не примут его в игру. Чак звонит незнакомым людям, пугая их. Это опасно и захватывающе. Им даже нравится газетная шумиха и слухи вокруг их проделок. До тех пор, пока Чак не набирает случайный номер дома на Фиар-стрит.
К своему ужасу, Чак понимает, что шутки кончились — в доме происходит убийство. Убийца знает их в лицо, знает, где они живут — и им неоткуда ждать помощи.
Игры со смертью - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Взять хотя бы выражение лица.
Его нельзя было назвать ни мрачным, ни насмешливым. Что-то среднее, двусмысленное. Дина не могла бы объяснить это словами.
Отец протянул ему руку, но Чак сделал вид, что не замечает этого. Мистер Мартинсон, казалось, слегка уязвленный, неуверенно улыбнулся.
— Чак, ты, наверное, помнишь Дину.
Чак посмотрел на нее так, будто она была какой-нибудь жабой или другим низшим существом.
— Привет, малышка, — сказал он.
Малышка? Этот год обещает быть ужасным, решила Дина. Но в следующий миг Чак улыбнулся ей какой-то глуповатой, кривой улыбкой и словно стал совсем другим человеком. Она натянуто улыбнулась в ответ, не зная, чего еще от него ожидать.
По дороге домой неловкость стала еще больше. Дина сидела сзади и слушала разговор отца с Чаном.
Точнее, говорил ее отец, а Чак только ухмылялся. Один раз он сказал:
— Здесь такая тоска. Лучше бы мне вернуться в Централ-Сити.
— Тебя туда не примут, — возразил мистер Мартинсон. — Мы с твоей мамой уже не раз говорили с ними, ты же знаешь. — В первый раз голос отца звучало раздраженно, если не сказать — сердито.
Дина надеялась узнать из разговора, почему все-таки Чака отчислили.
— Мне хотелось бы, чтобы ты уяснил себе… — начал было отец, но слова его потонули в визге тормозов и скрежете шин.
Раздался звук сильного удара — Дина вскрикнула.
Она услышала звон бьющегося стекла. Еще удар.
Загудел один автомобильный рожок, другой. Кто-то закричал.
Снова завизжали тормоза. Дина зажала уши руками.
Мистер Мартинсон, с искаженным от ужаса лицом, резко нажал на педаль. Его темно-желтый «БМВ», едва не врезавшись в скопление машин, остановился всего в нескольких дюймах от корпуса затормозившего перед ним автомобиля. Дина услышала, как позади сигналят и сворачивают с дороги другие машины.
— Выходите! — велел мистер Мартинсон. — Снаружи безопаснее.
Дина и Мак быстро вышли из машины и встали на поросшей травой обочине, подальше от места аварии. Высоко в небе мерцали россыпи звезд. Чак направился к толпе, собравшейся в начале пробки. Дина из любопытства последовала за ним.
— Эй, вернитесь! — крикнул отец. Чак, не обращая на него внимания, шел дальше. Дина в нерешительности взглянула на отца и все же пошла за братом.
Впереди Дина и Чак увидели красный «Плимут», врезавшийся в бетонный разделительный барьер, двигатель его дымился. Прямо у них на глазах дно машины стали лизать языки пламени, поднимаясь к дверцам.
— Смотрите! — раздался чей-то крик. — Горит! Толпа отхлынула назад. Дина в ужасе смотрела на растущее пламя. Она отошла назад, на обочину, подальше от горящей машины. И вдруг она заметила, что Чака рядом нет. Он стоял в переднем ряду толпы и, словно загипнотизированный, не отрываясь глядел на огонь.
Внезапно послышался душераздирающий крик.
— Там Таффи!
Дина обернулась и увидела малыша, прижимавшего ко лбу окровавленное полотенце.
— Таффи! — кричал мальчик. — Спасите Таффи!
— В машине собака! — крикнул кто-то в толпе. Теперь и Дина разглядела в окне автомобиля маленькую, черную с белым мордочку. Животное прыгало на сидении, надрываясь истошным лаем.
Языки пламени подбирались все ближе. Вдруг кто-то отделился от толпы и побежал к горящему «Плимуту».
— Стой! — крикнул какой-то мужчина. — Сейчас взорвется!
Но человек продолжал бежать и через мгновение исчез в густых клубах дыма.
К своему ужасу. Дина поняла, что это был Чак.
— Чак! Чак! Вернись! — закричала она. Но было слишком поздно.
Машина взорвалась ослепительным фейерверком огненных брызг.
Глава 3
Хотя они добрились домой заполночь, а на утро нужно было в школу, Дина не могла заснуть. Она лежала в кровати, размышляя о том, что произошло той ночью.
Па глазах у онемевшей толпы Чак вынырнул из густого облака пожарища. Как раз в этот момент подошел мистер Мартинсон.
— Что происходит? — спросил он.
Никто но ответил. Все смотрели на Чака в разодранной майке, с почерневшими от копоти лицом и руками. Он бежал к обочине, прижимая к груди черно-белый комочек.
— Таффи! Таффи! — радостно взвизгнул малыш.
— Чак! Господи, что с тобой? — вскричал мистер Мартинсон.
Чак, казалось, не замечал ничего вокруг. Он ласково гладил животное, шептал ему что-то успокаивающее, прижимаясь перепачканным лицом к мохнатой мордочке. Потом он отдал собаку хозяину.
— Держи, малыш, — сказал он.
Мать мальчика, у которой на щеке запеклась большая ссадина, порывисто обняла Чака.
— Спасибо вам, — сказала она. — Вы не знаете, как много для Тимми значит эта собака. Вы настоящий герой.
— Да ладно, — смутился Чак. — У меня самого была собака.
Дина смотрела на брата с уважением. На лице у него играла кривая улыбка, он не был даже ранен, хотя ему пришлось лезть в горящую машину.
Уже потом, лежа в постели. Дина вспомнила слова женщины. В глазах свидетелей этого происшествия Чак был героем. «Наверное, он очень храбрый, — подумала Дина. — Или сумасшедший.
Утром за завтраком Дина решила сказать Чаку, что гордится им, что она рада его приезду. Отец уже ушел на работу, а мама собиралась, как всегда, опаздывая.
Готовить что-нибудь затейливое не было времени, поэтому Дина насыпала в две тарелки хлопьев и сверху положила черники. Она почти закончила завтракать, когда появился зевающий и потягивающийся Чак.
— Доброе утро, Чак, — приветливо поздоровалась она. — Я тут насыпала тебе хлопьев. Если поторопимся, придем в школу пораньше, и, если хочешь, я тебя со всеми познакомлю.
Чак минуту молча смотрел на нее.
— Отстань, малышка, — сказал он. — Я уж как-нибудь сам разберусь.
— Но я только хотела… — Дина умолкла. Щеки у нее горели, будто он дал ей пощечину. Она налила ему в тарелку молока, не замечая, что оно течет через край.
Тут в кухню вошла мать Дины, на ходу вдевая в ухо серьгу.
— Быстрее, дети, — сказала она. — Я подброшу вас в школу по дороге.
Ни слова не говоря, Чак встал и вывалил свой завтрак в раковину. Дина пораженно смотрела на него. «Что с ним такое? — недоумевала она. — Неужели он и вправду сумасшедший?»
К полудню, спустившись в столовую на ленч. Дина почти забыла о Чако. Все-таки хорошо, что начались занятия, думала она. Едва она наполнила поднос и нашла себе место, как в столовую вальяжной походкой вошел Роб Морелл со своей компанией, ребятами из легкоатлетической команды, стараясь казаться, по обыкновению, крутым.
Раньше Дина думала, что Роб был таким на самом деле. Симпатичный, обаятельный, один из лучших в школе спортсменов — словом, из тех мальчиков, рядом с которыми она терялась и не находила, что сказать. Но в тот день все было по-другому. Она улыбнулась, вспоминая субботний вечер, свой телефонный звонок — как быстро она «приручила» его. Ее переполняло ощущение собственной силы, власти над ним.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: