Фиона Келли - Синяя улика
- Название:Синяя улика
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо-Пресс
- Год:неизвестен
- ISBN:5-04-008511-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Фиона Келли - Синяя улика краткое содержание
Полными недоумения глазами смотрят Холли и ее друзья на невзрачный клочок синей бумаги с какими-то непонятными цифрами. Так вот что, оказывается, было в том загадочном бумажнике, который на глазах у ребят странный незнакомец зашвырнул на крышу автобусной остановки, а потом метнулся прочь как ошпаренный! Но что же это за листочек, от которого подозрительному типу понадобилось так поспешно избавиться? Билет? Но куда? Талон? Но на что? А может… «А может, хватит гадать?» — говорят себе юные детективы и начинают новое расследование. А помогут им в этом самые обыкновенные ботинки…
Синяя улика - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Автобус опять притормозил.
— Мы у остановки, — объявил Пит.
Сейчас автобус стоял у крытой остановки, колонна старых авто пыхтя продвигалась мимо, а Пит свесился, высматривая и записывая номера.
Миранда опять издала какой-то громкий звук.
— Вы только посмотрите на ту сторону! Вы видите все эти коляски? — крикнула она и бросилась к перилам на другой стороне. По тротуару двигалась процессия девушек в старомодных костюмах медсестер и нянь, толкая перед собой старинные детские коляски. — Смотри же, Холли!
Холли встала рядом.
— Вот тебе и «Хайгейт на колесах», — улыбнулась она. — Значит, и коляски участвуют в параде.
Миранда была в восторге.
— А ты посмотри, какие они огромные. Сюда и десять младенцев можно засунуть!
Автобус дернулся, когда стал отъезжать от остановки. Холли чуть-чуть пошатнулась и схватилась за перила. Краем глаза она заметила, как человек в шляпе встал у самых перил.
— Гляньте туда! — кричал Пит с другой стороны автобуса.
Миранда повернулась на его крик, а Холли уже не отрывала глаз от пассажира, который высунулся вперед, как будто выискивал кого-то в толпе.
А в толпе полисмен пытался расчистить место для колонны нянечек с колясками. Холли видела, как он старался оттеснить зевак, которые не хотели отступать. Один мужчина особенно упорствовал, смотрел вверх и встретился взглядом с Холли. В это время полисмен что-то сказал ему, и мужчина нехотя отошел.
Холли перевела взгляд обратно на пассажира в шляпе. Он тоже смотрел на полисмена и человека, с которым полисмен говорил, и на лице его появилось какое-то непонятное выражение. Холли уставилась на него в упор, но ничего не смогла разглядеть, кроме пробуравленных черных глаз на заостренном лице. Ей пришло в голову, что он очень похож на хорька.
Тем временем он сунул руку в карман и что-то вынул из него. Через секунду мужчина резким движением поднял руку вверх, и что-то упало на крышу прозрачного навеса. Это что-то было из кожи. Холли вгляделась и обомлела. На крышу упал бумажник.
Человек в шляпе пронесся мимо нее к выходу.
— Эй! — крикнула, обернувшись, Холли. — Стойте! Вы уронили бумажник!
Человек был уже на лестнице, ведущей вниз. Он оглянулся на крик Холли, но, отвернувшись, исчез в глубине проема.
— Стойте! — снова выкрикнула девочка. Никакой реакции. Холли свесилась через перила и увидела, как мужчина соскочил с медленно ползущего автобуса и исчез.
— Кому ты кричала? — спросил Пит, подходя к ней.
Холли показала на прозрачный навес.
— Тот человек уронил бумажник, и смотри, куда он упал, — прямо на крышу над остановкой.
Миранда огляделась.
— Но его самого уже нет, — пожала плечами она.
Холли кивнула.
— Я знаю. Я хотела сказать ему и крикнула. Но его как ветром сдуло.
— Он мог не расслышать тебя, — предположил Пит.
— Может быть, — сказала Холли. — Хотя он оглянулся. Нет, я уверена, что он слышал меня.
— Но он мог подумать, что ты кричишь что-нибудь нам, — старалась найти объяснение Миранда.
Видно было, что Холли не согласна с ребятами.
— Ну чего проще, — сказал Пит. — Мы можем вернуться и взять бумажник.
— Вот это верно! — подхватила идею Миранда. — Там наверняка есть что-нибудь, где указан его адрес. Мы сможем послать бумажник по почте или обратимся к полисмену, или придумаем еще что-нибудь. Ему крупно повезло, что ты все видела, он получит его обратно.
Холли покачала головой:
— Меня волнует не это.
— А что? — допытывался Пит. — Скажи нам. Что-нибудь еще произошло?
— Я не уверена, но мне кажется, что он сделал это нарочно.
— Что сделал нарочно? — спросила Миранда.
— Выкинул бумажник, — ответила Холли.
— Зачем бы он стал выкидывать свой собственный бумажник? — удивился Пит.
— Именно над этим я и ломаю голову, — вздохнула Холли.
Глава III
СИНЯЯ БУМАЖКА
— Давайте сходим за этим бумажником сейчас, — предложила Холли. — Но мы только что сели в автобус, — запротестовала Миранда. — Мы пропустим все самое интересное.
— Послушай, но ведь именно это может оказаться самым интересным. И что же, мы его прозеваем?
Миранду эти слова Холли ни чуточки не убедили, и тогда Холли стала взывать к Питу.
Пит призадумался, засунув в волосы всю пятерню.
— А может, — взглянул он на Холли, — ты просто детективов насмотрелась?
Холли убежденно покачала головой:
— Я уверена, что за этим что-то скрывается. Говорю вам, что этот тип нарочно выбросил бумажник, как только увидел полисмена.
У Пита заблестели глаза.
— А вдруг это не его бумажник? Может, он вор? — обрадовался своей догадке Пит. — Сегодня здесь такая давка. Карманники всегда орудуют в таких местах.
— Но если он вор-карманник, — раздумывала вслух Миранда, — он вынул добычу из кошелька. Но все равно непонятно, зачем ему понадобилось его выкидывать. Ясно одно — бумажник пустой.
— Он мог взять деньги и кредитные карточки, — возразила Холли. — Но там могли остаться какие-нибудь документы. И мы смогли бы ему их вернуть.
— И даже получить за это что-нибудь, — добавил Пит.
— Если мы найдем хозяина, а этот тип окажется вором, мы сможем дать полиции описание его внешности, — сказала Холли.
Пит засомневался.
— Я пас. Кроме шляпы, больше я ничего не заметил.
Но Холли твердо стояла на своем.
— Я смогу его описать. Он очень похож на хорька.
— Для полиции это то, что надо, — поддела ее Миранда.
— Но вы по крайней мере согласны, что он может оказаться карманным воришкой? — ловила на слове своих друзей Холли.
— Не совсем, — уже вяло сопротивлялась Миранда.
— Давай подумаем, — обратился к ней Пит. — Во всем этом действительно есть что-то подозрительное. — Он усмехнулся. — Нас не назвали бы юными детективами за просто так. Считайте, что здесь мы оказались не случайно.
Теперь Пит и Холли оба смотрели на Миранду.
— Ладно, — согласилась она. — Но я могу поспорить, что это старый замызганный кошелек, от которого он хотел избавиться.
— А я могу поспорить, что это не так, — стояла на своем Холли. — Давайте сойдем, автобус сейчас остановится.
— Я с тобой согласен, — бросил на ходу Пит, устремившись к лестнице и хватаясь за ее перила. — Пошли! Чего вы ждете? Юные детективы, наш час настал! — крикнул он и исчез в проеме лестницы.
Девочки бросились за ним мимо опешившего кондуктора.
— Э-э, ребята! — закричал он им вслед, когда они спрыгивали с площадки. — Я думал, вы хотите участвовать в параде.
— Мы вас догоним, — помахала ему рукой Холли.
Кондуктор почесал затылок.
— Пожалуй, догоните. Мы не сможем далеко уехать в эдакой толчее. — Он высунулся, держась за стояк. — Помните только, что вам нужно сохранить билеты, без них я не смогу впустить вас обратно!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: