Фиона Келли - Фальшивый лорд
- Название:Фальшивый лорд
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ООО «Издательство «Эксмо»,
- Год:2006
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Фиона Келли - Фальшивый лорд краткое содержание
Недолго довелось симпатичному школьному сторожу радоваться несказанной удаче: когда он возвращался домой с выигранным в лотерею телевизором, на него напали неизвестные и так отделали, что бедняга очутился на больничной койке. Казалось бы, налицо типичное ограбление, но Детективный клуб в составе Холли, Трейси и Белинды думает иначе. Ведь грабители вряд ли стали бы избивать свою жертву, рискуя, что та уронит и разобьет ценную ношу. Значит, преступникам было нужно что-то другое, но что? Кому мог встать поперек дороги безобидный сторож? День и ночь ломают подруги головы над этой загадкой, и вот однажды неведомый голос назначает им встречу в сумерках…
Фальшивый лорд - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Я так и знала! — воскликнула она. — До сих пор возишься!
— Заканчиваю! — терпеливо ответила Трейси, изо всех сил сдерживаясь. — С вас шестьдесят семь фунтов.
Женщина издала вопль возмущения.
Сначала Трейси подумала, что та недовольна ценой, но, подняв глаза, увидела, что женщина развернула шарф и показывает его мисс Райен.
— Вот, полюбуйтесь! — заявила она. — Глядите, что натворила эта хулиганка! — Шарф был разрезан в нескольких местах. — Испортила мне дорогую вещь! Как ты теперь намерена выкручиваться?
К ним подскочила мисс Райен и уставилась на шарф, не веря своим глазам.
— Трейси! Что ты наделала? — воскликнула она.
— Я ничего не делала. — Трейси оцепенела от удивления. — Я даже не прикасалась к нему.
— Не ври, девчонка! — заорала женщина. — Ты прекрасно знаешь, что я давала его тебе подержать, пока примеряла платье.
— Да, но… Я ничего с ним не делала.
Мисс Райен явно начинала сомневаться. Эта особа побила абсолютно все рекорды наглости. Неужели Трейси решила рассчитаться с ней подобным образом?
— Я не думаю, что Трейси способна на такое, — нерешительно произнесла она.
— Ах, вот оно что! — воскликнула женщина. — Значит, такие тут у вас порядки? Покупатель всегда не прав. Неужели не ясно? Она сделала это в отместку. Только из-за того, что я проявила к ней справедливую требовательность.
Трейси попыталась ее образумить.
— Если бы даже я хотела вам отомстить, — сказала она, — как бы я это сделала? Ведь шарф прорезан, а не порван.
— Ты что, никогда не слышала, что такое ножницы? — спросила женщина.
У Трейси все похолодело внутри. Внезапно ей стал ясен сценарий происходящего.
— При ней должны быть ножницы, — продолжала женщина. — Обыщите ее.
Мисс Райен растерянно стояла на месте.
— Так вы будете ее обыскивать? Или мне вызвать полицию?
— Трейси!.. — начала мисс Райен.
— Ладно, — сказала Трейси. — Не нужно меня обыскивать.
Она сунула руку в карман и достала маникюрные ножницы.
— Вот видите! — закаркала женщина.
Мисс Райен застыла с раскрытым ртом. Другие покупатели качали головами, не веря своим глазам.
Трейси попыталась объясниться.
— Она сама дала их мне. Сказала, что нашла их в кабинке на полу…
Девочка понимала, что ее слова не в силах никого убедить. Она попалась как рыбка на крючок, и спасения не было.
ГЛАВА Х.
Еще одна кража
— Мне просто не верится, что она сумела так тебя облапошить! — Холли не находила слов.
Трейси отхлебнула кофе и уныло поморщилась.
— Что я могла сделать? Еще повезло, что она не вызвала полицию.
— Но ведь ты не виновата — сказала Холли.
— Я знаю. Знакомая ситуация? — спросила Трейси.
Две подружки сидели в кафе-баре кегельбана «Супербоул». Белинда еще не вернулась со своей гимнастики. Играть в боулинг им совершенно не хотелось. Их мысли были заняты гораздо более важными вещами.
— Итак, нас обеих подставили, — сказала Холли. — Вопрос: с какой целью?
— И кому это понадобилось? — добавила Трейси.
Холли уставилась в чашечку на пенистую поверхность кофе. Все оказывалось более серьезным, чем она думала.
— В твоем случае это достаточно ясно, разве нет? — сказала она Трейси. — Женщина в бутике!
— Но с какой целью? — прозвучал тот же самый вопрос. — Я ведь никогда ее прежде не видела. Что она имеет против меня?
— Или меня, — добавила Холли.
— Тебя?
— В универмаге тоже была женщина, ты забыла? Та самая, которая сообщила продавщице, что она видела, как я сунула ожерелья в свою сумочку.
— Мы ведь не знаем, была ли это одна и та же, — возразила Трейси. — Описание, которое дала Белинде продавщица, подходит ко многим женщинам.
— Согласна, — мрачно заявила Холли. — Итак, перед нами три загадки — и, кажется, никаких подсказок.
— Три? — удивилась Трейси.
Холли медленно и терпеливо объяснила:
— Моя, твоя и мистера Руджа.
— Не хочешь ли ты сказать, что нападение на мистера Руджа как-то связано с нашими неприятностями?
— Скорее всего нет, — признала Холли. — Для нас было бы проще, если бы такая связь прослеживалась.
Над столиком повисла угрюмая тишина. Обе девочки погрузились в свои размышления. Они искали хоть какого-то смысла в том, что с ними произошло. Пока что все казалось им бессмысленным.
— Что приуныли?
Девочки подняли глаза и увидели улыбающегося Дэна О’Грэди.
— Ой, привет! — воскликнула Холли.
О’Грэди подсел к их столику.
— Что-то не клеится, да? — спросил он.
— Все! — заявила Трейси.
— Ну, знаете, как говорила мая старенькая бабушка, поделишься с другом бедой, и она уменьшится наполовину.
Холли посмотрела на Трейси. Та неопределенно пожала плечами.
— Долгая история, — сказала Холли.
— Разве я тороплюсь? — возразил ирландец.
Холли немного помолчала. Что она может сообщить О’Грэди? Он казался ей достаточно надежным. А иногда ей действительно помогало, если она рассказывала кому-нибудь все с самого начала — после этого все факты укладывались в голове в правильном порядке. Так она и сделала. Начала с нападения на мистера Руджа и закончила тем, что Трейси потеряла работу в «Счастливом лоскуте». Она постаралась не упустить ни одной детали — даже если они казались ей незначительными.
Когда она договорила, О’Грэди недоверчиво покачал головой.
— Тут котелок должен варить получше моего, чтобы что-то уяснить в твоей истории, — признался он. — Лично я никак не возьму в толк, какая может быть связь между вашими неприятностями и бедным мистером Руджем.
— Я тоже не понимаю! — заявила Трейси.
— Да, вся беда в том, что мы никуда не движемся, — вздохнула Холли. — Просто хватаемся за соломинку.
— Итак, знаменитый Детективный клуб оказался в тупике? — произнес с лукавой ухмылкой О’Грэди. — Впрочем, одна вещь все-таки ясна — кто бы это ни был, но вас он явно преследует.
— Или она! — заявила Трейси.
— Она?
— Та женщина, которая участвовала в обоих случаях.
— Верно, — согласился ирландец. — Теперь я понимаю вашу цепочку размышлений. Вспомните, не навредили ли вы в ваших прежних расследованиях какой-нибудь женщине, и я полагаю, что вы окажетесь на верном пути.
Он встал из-за стола и протянул руку — сначала Холли, затем Трейси. Его рукопожатие оказалось крепким и приятным.
— Пойду дальше, — сказал он девочкам. — И не забывайте, если я чем-то могу вам помочь, только заикнитесь, и я все сделаю.
— Спасибо, — ответила Холли. — Вы пойдете сейчас играть в боулинг?
— Что?
— В боулинг? Вы разве не за этим пришли сюда?
Ирландец усмехнулся.
— Нет, я не играю. Я просто сунул нос, полюбопытствовал, что тут творится, — ответил он. — Ведь я только знакомлюсь с вашим городом. До понедельника! — крикнул он им, покидая кафе.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: