Роберт Стайн - Дочери тишины
- Название:Дочери тишины
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ/Астрель
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт Стайн - Дочери тишины краткое содержание
Когда Анжелика и Саймон похоронили обеих дочерей, они чуть не погибли от горя. Теперь у них в жизни осталась одна цель — воскресить своих любимых девочек.
Черная магия — вот что может вернуть сестер Фиар родителям. И ради этого ничего не стоит отнять жизни у других, потому что их дочери ждут…
Дочери тишины - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Серебряная булавка? Не понимаю, — удивленно протянул юноша. Неужели он считает, что она все это выдумала?
— Трудно объяснить, на что это похоже, — сказала Джинна. Она снова посмотрела на испорченное платье и захватила край подола рукой.
Стоит ли говорить этому незнакомцу о странных куклах, которых она видела в доме Фиаров? Нет, наверное, не надо. Если он живет в Тенистой Долине, то ему покажется странным, что она вообще посещала дом Фиаров, и тогда он ей точно не поверит. И оставит ее здесь, в этом темном лесу, одинокую и беспомощную. Дженна знала, что она не выдержит этого.
— Прости меня, — выдавила Дженна, поднимая глаза к лицу незнакомца. — Ты можешь верить мне или не верить, но я действительно видела пятна крови и эту длинную серебряную булавку. Она похожа на очень острую вязальную спицу, которая воткнута в дерево.
Незнакомец внимательно смотрел на нее.
— А больше ты ничего не видела? Может быть, останки какого-нибудь животного? Вполне возможно, что ты наткнулась на место, где охотник разделывал свою добычу — кролика или даже оленя.
— Нет, я ничего такого не видела, — покачала головой Дженна. Кто знает, возможно, он и прав. От убитого охотником животного действительно могла остаться лужа крови. Но эта булавка с черепом? Лучше бы она взяла ее с собой — хотя бы для того, чтобы показать Хэлли.
— Хочешь, я пойду посмотрю? — спросил юноша. Это было вполне логично — ведь должен же он был убедиться, что она говорит правду. Но Дженна огляд(лась по сторонам, и сердце ее упало.
— Я… я не знаю, как туда попасть, — сказала она и тяжело вздохнула. — Я так долго бежала и столько споотыкалась и сбивалась с пути, что я даже не могу понять, где это место.
— А я был так сосредоточен на погоне, что тоже не знаю, откуда я прибежал, — ответил он.
Он откинул волосы со лба.
— Но я верю, что ты очень испугалась, увидев эту картину, — продолжал он. — Тем не менее, мне все равно кажется, что ты оступилась и попала в лужу крови, оставленную охотником на месте разделки туши.
— Но там было столько крови!
— Если это был олень, то ничего удивительного. И охотник вполне мог испачкать руки в крови.
Олень. Охотник. Все это звучало очень разумно. Дженна почти поверила в это объяснение событий. Если бы не эта булавка, то в происшедшем действительно не было бы ничего особенного.
Но какой смысл стоять и спорить? Все равно до конца понять, что случилось, они не могут.
— Ты прав, — наконец согласилась она. — Наверное, это действительно был охотник.
— Чтобы убедиться в этом, я приду в лес завтра и осмотрю это место при дневном свете. Хорошо?
— Хорошо, — радостно кивнула Дженна.
— Ну и ладно. А теперь я отведу тебя домой. Я уверен, что твои родители уже волнуются…
— О нет! — воскликнула Дженна, вспомнив о своей подруге. — Хэлли!
Увидев изумленное лицо своего собеседника, она пустилась в торопливые объяснения.
— Хэлли — моя лучшая подруга. Она убежала в лес, потому что мы слегка поссорились, и поэтому я и оказалась в лесу одна. А теперь она, наверное, беспокоится обо мне.
— Тогда нам тем более нужно поскорее попасть домой, — сказал юноша. — Ты живешь в городе?
— Я вообще не отсюда. Я приехала к Хэлли на лето и живу у них дома. Они живут на восточной окраине, на Лунной дороге.
— Тогда пойдем, — решительно произнес ее собеседник, указывая направление.
Дженна выпрямилась и поправила волосы.
— Кстати, меня зовут Дженна Хэнсон.
— А меня зовут Роб, — ответил молодой человек. — Роб Смит.
Дженна украдкой изучала своего спутника в неверном свете заходящего солнца. Он был примерно ее возраста — может быть, на пару лет старше. Хотя она только что с ним познакомилась, он ей очень понравился. У него был очень мягкий и добрый взгляд, а улыбка казалась честной и открытой.
— А ты когда-нибудь раньше была в Тенистой Долине? — спросил он.
— Нет, это в первый раз. Мы с Хэлли жили в одном городе в Вирджинии, но несколько месяцев назад ее семья переехала сюда.
— Значит, вы очень близкие подруги, раз ты проделала ради нее такой путь. Наверное, ты по ней очень скучала.
— Да. У меня нет братьев или сестер, у нее тоже. Так что мы действительно очень дружим. А ты? У тебя есть братья или сестры?
— Я… — и его голос как-то странно дрогнул. — Нет, у меня никого нет.
— Ты живешь в Тенистой Долине?
Роб внезапно нахмурился.
— Э-з-э… в общем-то, нет. Я приехал сюда… некоторое время назад. Я работаю у Фиаров садовником и вообще помогаю им по хозяйству. Я живу в садовом домике у них в имении.
Фиары? Он работает у Фиаров? При одном упоминании их имени Дженна почувствовала неприятный холодок в затылке, как будто в голову впились чьи-то ледяные пальцы.
Она взглянула на Роба. Он замедлил шаг и как-то неуверенно оглядывался. Неужели они все-таки заблудились?
— Роб, что-то не так? — осторожно спросила она. Мы ведь не заблудились?
— Нет, не заблудились. Еще немного — и мы выйдем на опушку леса. Дорога, которая ведет к дому твоей подруги, как раз там и начинается, — он быстро посмотрел на нее, а потом отвернулся.
Несколько минут они шли в молчании, потом Дженна, желая поддержать разговор, спросила:
— Откуда ты родом?
— Я… — он снова повернулся к ней, но потом быстро отвел глаза. У него был очень странный взгляд, как будто кто-то сделал ему больно. Как будто она задала очень бестактный вопрос.
— Я из… из… — начал Роб, и вдруг как будто начал задыхаться. Рот его открывался и закрывался, как у рыбы. Он схватился рукой за горло и окончательно замолчал. Дженна страшно испугалась. Что-то с ним было не так!
— Роб? — прошептала она.
Юноша пошатнулся, схватившись рукой за ближайшее дерево. Другой рукой он вцепился в рукав платья Дженны. Она заглянула ему в глаза и увидела в них только страх и смущение. И мольбу о помощи.
Она не знала, что делать. Схватив Роба за руки, она попыталась удержать его, но юноша стал оседать на землю
— Роб! — закричала она. — Не падай! Пожалуйста, не падай!
Глаза его закатились, и он упал на мягкую лесную траву. Дженна опустилась на колени рядом с ним.
— Роб!
Он не отвечал и не шевелился. Напрасно Дженна вглядывалась в его неподвижное бледное лицо, пытаясь отыскать в нем признаки жизни. Она положила руку ему на грудь, пытаясь уловить сердцебиение, но слышала только бешеный стук собственного сердца.
Ни пульса, ни дыхания — ничего не было.
— Нет, только не это, — прошептала она, чувствуя, что начинает сходить с ума. Этого не может быть! Только что он шел позади нее, они разговаривали и улыбались. Он не мог так быстро… умереть.
Глава 8
Дженна коснулась его лица, шлепнула по щеке.
— Пожалуйста, не надо! Проснись же, Роб, — шептала она, продолжая вглядываться в него в надежде, что он шевельнется.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: