Жорж Байяр - Мишель и затонувшее сокровище
- Название:Мишель и затонувшее сокровище
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Коллекция Совершенно секретно
- Год:1995
- ISBN:5-85275-119-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Жорж Байяр - Мишель и затонувшее сокровище краткое содержание
Издательство «Коллекция «Совершенно секретно» продолжает серию «Детский детектив» изданием цикла, повестей французского писателя Жоржа Байяра о приключениях юного сыщика Мишеля Терэ.
На этот раз Мишель и его друзья находят сокровище, покоящееся на дне озера, и срывают планы диверсантов, пытающихся помешать старту космического корабля.
Мишель и затонувшее сокровище - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Жорж Байяр
Мишель и Затонувшее сокровище
1
Дождь перестал.
Тяжелые черные тучи медленно уплывали к горизонту, и половина неба уже расчистилась.
Четверо ребят — трое парней и девочка — в жестких дождевиках из прозрачного пластика преодолевали на мопедах последние метры перевала Бланшон в Северных Альпах, в самом центре массива Эгбель.
Подъем был крутой, моторы натужно ревели, и седокам приходилось изо всех сил нажимать на педали, помогая своим машинам.
— Последний рывок — и мы на вершине! Кто быстрее? — крикнул высокий темноволосый парень, привстав на педалях, как велогонщик перед финишем.
— Пощади, Артур! — взмолилась девочка — светловолосая, лет пятнадцати, с раскрасневшимся от усилий лицом.
— Нет уж, Мартина, пощады не жди, — отозвался
тот, что изображал из себя спринтера. — Лично мне не терпится воочию увидеть владения присутствующего здесь Мишеля Терэ, джентльмена-фермера!
— Как же! — рассмеялся мальчик со светлыми, подстриженными ежиком волосами. — Этот фермер не отличит сельдерея от петрушки!
Но Артур уже перестал паясничать и опустился на седло. Резко сбросив газ, он затормозил перед дорожным столбиком и ткнул указательным пальцем в табличку: «Перевал Бланшон. Высота 807 м».
Остальные подкатили к нему и слезли с мопедов.
Артур с торжественным видом провозгласил:
— Нет, вы представляете себе? Еще какие-нибудь четыре тысячи метров — и мы на вершине Монблана. Вот это восхождение, а?
Шутки никто не оценил. Спутники Артура замерли, любуясь внезапно открывшейся их глазам картиной.
— Как красиво… — прошептала девочка.
В котловине, среди гор, далеко внизу раскинулось озеро — спокойное, неподвижное, формой напоминавшее полумесяц. Густой лес, в котором преобладала темная зелень елей, со всех сторон обступал водную гладь.
Необычно крутые берега — там, где они были видны, — выдавали искусственное происхождение водоема: видно, где-то ниже по течению перегородили плотиной горную реку, затопив долину.
Вдруг Артур нарушил молчание:
— Земля! Гляди, Мишель, вот она, твоя ферма! В двух-трех сотнях метров от перевала, почти
на одном уровне с озером, виднелась серая шиферная крыша — потускневшая от времени, вся в ржавых пятнах.
Тот, к кому обратился Артур, — пятнадцатилетний мальчик с коротко подстриженными, чуть волнистыми темными волосами, — покачал головой.
— Да нет же, дружище. Если папа мне правильно все объяснил, ферма должна быть на другом конце этого полумесяца, где-то слева от плотины и чуть пониже.
— Какая точность! — усмехнулся Артур. — Может, ты покажешь и где плотина?
— Что, до дома еще так далеко? — жалобно протянула девочка.
— Надеюсь, ты хоть знаешь дорогу? — спросил Артур. — Через четыре секунды будет ровно двадцать часов двенадцать минут… Если нам еще придется играть в Мальчика-с-Пальчик в этих лесах, на месте будем завтра к утру!
Мишель, улыбаясь, снова покачал головой. У Артура всегда была наготове шутка или острое словцо, и друзьям это нравилось.
— Успокойся, Мальчик-с-Пальчик, дорогу я приблизительно знаю. Хотя я, заметь, как и ты, здесь впервые. Но у меня есть что-то вроде карты…
Несколько месяцев тому назад родители Мишеля получили в наследство от дяди — двоюродного деда мальчика — ферму в поселке Ла-Гамб, что в Морен-ле-Фрон. Супруги Терэ приезжали на похороны, но на ферме не побывали: их родственник скончался в больнице соседнего городка.
Мальчик достал из кармана смятый листок бумаги, разгладил его и принялся внимательно изучать.
— Вот, — сказал он наконец. — Надо, кажется, обогнуть озеро с той стороны. Там где-то должна быть гостиница, совсем близко… наверно, вон та крыша — это она и есть.
— А может, мы там переночуем? — предложила Мартина.
Мысль была заманчивая. После утомительного путешествия перспектива блуждать по лесу в этот поздний час никого не вдохновляла.
— Я поеду к тому дому, — решил Мишель, — и спрошу дорогу. Так мы наверняка потеряем меньше времени.
— Минутку! — вмешался Артур. — Уж если там гостиница, так я, кстати, умираю от жажды. Поеду-ка я вместе с нашим фермером. Кто любит меня, за мной!
Этот боевой клич положил конец колебаниям. Все четверо вскочили на мопеды и покатили вниз по перевалу. Они миновали еще один указатель; надпись на табличке была перечеркнута жирным коричневым крестом, однако прочесть ее было можно: «Ла-Гамб. 1,2 км».
Вдруг все разом затормозили.
Большой деревянный дом из темных бревен возвышался чуть в стороне от дороги… а дорога в этом месте была перегорожена рядом толстых железных столбиков. Сразу за заграждением асфальтовая лента делала крутой поворот и уходила… прямо в озеро!
— Шоссе-амфибия! — вскричал Артур. — Всем надеть гидрокостюмы! Новый вид мотоспорта! Тысяча метров под водой!
Всем друзьям стало немного не по себе при виде асфальта, исчезавшего под безмятежно гладкой поверхностью воды: значит, на месте озера было когда-то поселение!
— Нечего и спрашивать дорогу! — рассмеялся Даниель. — Надо ехать прямо по шоссе.
Мишель ничего не ответил. Он подошел поближе к дому и увидел облупленную, местами проржавевшую вывеску над крыльцом. На жестяной табличке с трудом можно было различить грубо намалеванного зверька. Мальчик не догадался бы, кто здесь изображен, если бы не выведенные ниже два слова, которые он прочел вслух:
— «Белый заяц».
Где-то внутри гостиницы хлопнула дверь. Откуда ни возьмись появилась большая, совершенно черная овчарка. Она на миг застыла на деревянном крыльце, потом подбежала к друзьям и залаяла, впрочем, довольно миролюбиво.
— Трик, ко мне! — раздался окрик.
На крыльцо вышел низенький коренастый человечек с заметным брюшком; он был одет в охотничий костюм из мягкого вельвета, на голове у него красовалась неопределенного цвета фетровая шляпа, изо рта торчала короткая трубка.
Пес тотчас повиновался, взбежал на крыльцо и стал «к ноге», чуть позади хозяина.
Между тем хозяин — судя по седым усам и глубоким морщинам на лице, ему давно перевалило за шестьдесят — стоял, сжимая в руке трубку, и пристально смотрел на молодых людей.
Мишель подошел поближе и вежливо обратился к нему:
— Добрый вечер. Нам надо попасть на ферму Терэ… Антонима Терэ. Не подскажете, как туда добраться?
Человечек вынул изо рта трубку, посмотрел поверх его головы на озеро, нахмурился и неприветливо, даже с какой-то яростью в голосе ответил:
— Ферма Терэ, говорите? Лучше бы вам не упоминать при мне этого имени. Чем реже я его слышу, тем лучше себя чувствую!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: