Мариэтта Чудакова - Дела и ужасы Жени Осинкиной

Тут можно читать онлайн Мариэтта Чудакова - Дела и ужасы Жени Осинкиной - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Детские остросюжетные. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Мариэтта Чудакова - Дела и ужасы Жени Осинкиной краткое содержание

Дела и ужасы Жени Осинкиной - описание и краткое содержание, автор Мариэтта Чудакова, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Эту неожиданную для себя и для читателей книгу написала Мариэтта Чудакова — знаменитый историк русской литературы ХХ века, известный в мире биограф и знаток творчества Михаила Булгакова. Увлекательное, остросюжетное повествование об опасных приключениях юной героини и ее верных друзей — Вани-опера, Тома Мэрфи, Скина, Фурсика и многих других — начинается в первом романе трилогии «Тайна гибели Анжелики», продолжается во втором — «Портрет неизвестной в белом» и заканчивается в третьем — «Завещание поручика Зайончковского».

Реальная Россия наших дней, реальный риск, реальные опасности, самое реальное злодейство и самые подлинные самоотверженность, мужество и благородство — вот что привлекает к этим книгам и восьмилетних, и шестнадцатилетних читателей…

Издание 2-е, исправленное.

Дела и ужасы Жени Осинкиной - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Дела и ужасы Жени Осинкиной - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Мариэтта Чудакова
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Тут уже и Бессонов-старший хохотнул.

чувствуют сами добровольное расположение к переселению Понимаешь Коль - фото 73

— «…чувствуют сами добровольное расположение к переселению…»

— Понимаешь, Коль? — не удержавшись, перебила чтение Алла. Ей хотелось расшевелить мужа. — К переселению — разве что на тот свет. А они там уже давно!

Ваня поднял голову от книги и взглянул на отца.

— Ну что? Скажешь — не смешно, да?

Бессонов-старший пожал плечами.

— Смешно, конечно. Но не так, чтоб уж одному в комнате смеяться. Я подумал даже — кто это к тебе проник, что я не слышал?

Алла схватила у Вани синенький томик — из давнего шеститомника ее родителей, перекочевавшего с ней вместе на квартиру мужа.

— Сейчас, Ваня, я ему кое-что прочту — это его зацепит!

И пролистнув одну страницу назад, стала читать не хуже Вани, пояснив мужу коротко:

— Это про слугу Чичикова Петрушку и про кучера Селифана. «…Они встретились взглядами и чутьем поняли друг друга: барин-де завалился спать, можно и заглянуть кое-куда… Оба пошли вместе, не говоря друг другу ничего о цели путешествия и балагуря дорогою совершенно о постороннем».

Подняв глаза от страниц книги, Алла строго взглянула на мужа. Бессонов засмеялся и уселся на стул.

— Наши люди! — сказал он. — «Не говоря друг другу ничего…» А чего говорить? Все без слов понятно. Читай, читай дальше!

— Ага! — сказала Алла, торжествуя. — «…Прогулку сделали они недалекую: именно, перешли только на другую сторону улицы, к дому, бывшему насупротив гостиницы, и вошли в низенькую стеклянную закоптившуюся дверь, приводившую почти в подвал, где уже сидело за деревянными столами много всяких…»

— У нас за углом такой подвал, — сказал Бессонов-старший. — И столы деревянные.

— Ну, ты-то в курсе, это понятно… «Что делали там Петрушка и Селифан, бог их ведает, — все больше входя во вкус, медленно и веско продолжала Алла, — но вышли они оттуда через час, взявшись за руки, сохраняя совершенное молчание, оказывая друг другу большое внимание и предостерегая взаимно от всяких углов».

— Действительно! — засмеялся Бессонов. — Просто с натуры.

— «Рука в руку, не выпуская друг друга, они целые четверть часа взбирались на лестницу, наконец одолели ее и взошли».

— «Четверть часа…» — медленно повторил Ванин отец. Он уже не смеялся. — Да… Ведь это же крепостные еще, до Реформы… Что же мы, русские, так за полтораста лет и не поумнели?.. И дел других, кроме пьянки, у нас нет?..

И, потемнев лицом, не дожидаясь ответа, вышел из комнаты.

А в комнате Вани раздался звонок. Звонили на его мобильный.

Глава 23-я, короткая. Папка с золотыми уголками

Звонил Фурсик.

— Понимаешь, Иван, тут такое дело. У меня сейчас в руках одна такая вещь… Ну, документ такой. Один знакомый бомж на помойке нашел.

— Знакомый?

— Ну, в общем, прабаба моя кормила его несколько раз, так он на меня глаз положил. Я вчера его в метро видел. Ну нет, я не говорил с ним ничего, видел просто. Сидит весь грязный, как обычно. А сегодня меня встречает во дворе утром — он ночами обычно по помойкам роется, много дворов за ночь обходит — протягивает папку такую кожаную, с золотыми уголками, новую совсем. И говорит: «Может, пригодится кому. Папка, смотри, какая красивая». И правда — папка красивая. Я открыл — а в ней листочек. Даже не листочек… Оторвано от листа, обрывок такой. Зацепился внутри за уголок, случайно, может… На компьютере напечатано.

— Что напечатано-то?

— Да вот то-то, Иван, что по-английски напечатано. Я его только третий год учу. Ничего почти не понял.

— Ну и кому, Фурсик, он нужен, этот листочек? Я тут с русскими листочками не знаю что делать…

Да понимаю Иван медленно бубнил по телефону рассудительный Фурсик Но - фото 74

— Да понимаю, Иван, — медленно бубнил по телефону рассудительный Фурсик. — Но тут вот что. Два-то слова я разобрал. Они — русские, только английскими буквами напечатаны. Вот поэтому, Иван, я звоню. Тебе хочу этот листочек отдать. С папкой, конечно, — добавил честный Фурсик, чтоб Иван не подумал, что красивую папку он хочет зажилить. — Может, вы с мачехой переведете.

Иван поморщился — как уже говорилось, не любил, когда Аллу называли мачехой.

— Так зачем переводить-то помоечные бумаги, а, Фурсик? Делать совсем уже, что ли, нам нечего?

— Говорю же — два слова я разобрал. Надо бы дальше перевести…

— Да что за слова-то?

Фурсик на том конце провода помолчал. И Ваня почувствовал, что то, что он собирается сказать, самому ему очень не нравится.

— Да вот, — Иван услышал, как Фурсик вздохнул, — в том-то и дело, Иван. Слова-то такие: «Евгения А. Осинкина». «А», потом точка. По-английски так отчество пишут. «Александровна», скорей всего. У Жени отец-то и есть Александр Павлович.

— Ничего себе… — протянул Ваня. — Ну тащи тогда к нам. Жду.

Положил трубку, посидел немножко и понял, что Гоголя надо отложить. А взяться за связку старых писем, которые дала ему с собой Женя. А то август неуклонно движется к концу. И если Фурсик еще что-нибудь с помойки притащит, то до начала учебы вообще ничего не успеть. Алла уже глянула эти письма — «одним глазом», как она сама сказала.

Уж не знаем, одним или двумя глазами она смотрела, а только уже через полчаса сказала Ивану уверенно, что письма — последней трети XIX века и что автор их — художник. И посоветовала вчитаться в них повнимательней. Может быть, мелькнет в них какое-нибудь известное имя — и тогда легче будет их атрибутировать.

Атрибуция, если кто не знает, — это установление автора документа. А также — времени и места его создания. Иван и сам узнал значение этого важного для него слова только в седьмом классе. И сейчас отдался этому занятию с огромным увлечением.

Действительно, разница огромная — то рассматриваешь бумажки, неизвестно кем, когда, кому и зачем написанные. А то вдруг узнаешь, что у тебя в руках — письма какого-то очень талантливого, всем известного писателя, художника или композитора. И до сих пор они никому не были известны. Ты читаешь их первым!..

Конечно, не считая того, кому были они когда-то посланы.

Звонок Фурсика Ваню тоже озадачил. Каким-таким англичанам-американцам понадобилась их Женя? Для каких целей? Ведь если сама она об этом ничего не знает (а похоже, что так), то цели людей, пишущих о ней по-английски (Ваня прекрасно понимал — не обязательно англичане или американцы, сейчас кто хочешь и о чем хочешь может писать по-английски), могут быть злые?..

Глава 24. Кто такие журналюги

Черная «Волга» вновь неслась по омской земле. Только сейчас за рулем были не Саня и не Леша, а их однополчанин Сергей Вяткин; но мы и дальше, с позволения читателя, будем называть его Часовым.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Мариэтта Чудакова читать все книги автора по порядку

Мариэтта Чудакова - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Дела и ужасы Жени Осинкиной отзывы


Отзывы читателей о книге Дела и ужасы Жени Осинкиной, автор: Мариэтта Чудакова. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x