Эндрю Лейн - Красная пиявка
- Название:Красная пиявка
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Рипол Классик
- Год:2012
- Город:М.
- ISBN:978-5-386-04047-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эндрю Лейн - Красная пиявка краткое содержание
Юный Шерлок Холмс знает, что у взрослых есть свои секреты. Но он и подумать не мог, что один из известнейших в мире наемных убийц, официально признанный погибшим, на самом деле жив и скрывается в Суррее и что к этому каким-то образом причастен его родной брат Майкрофт.
Когда никто не говорит тебе правду, приходится рискнуть, чтобы узнать ее самому. Так начинается приключение, которое приведет Шерлока в Америку — в самый центр смертельно опасной паутины, где жизнь не стоит ни гроша, а истина имеет такую цену, которую не согласится заплатить ни один разумный человек.
Красная пиявка - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Не волнуйся, — сказала она, — мост очень надежный. Эти мосты были построены давным-давно.
Вскоре после этого поезд замедлил ход.
— Подъезжаем к станции, — предупредила Вирджиния.
— Или там бизон на рельсах, — ответил Шерлок.
Он уже начал перебирать все возможные варианты.
Если это действительно станция, то перед ними открывалось множество возможностей: они могли купить еду, отправить телеграмму Амиусу Кроу и даже попытаться освободить Мэтти. Если им удастся каким-то образом снять его с поезда, то они смогут остаться в городе и дождаться Амиуса Кроу или вернуться в Нью-Йорк, если, конечно, не придется ждать обратного поезда всю неделю. Он вдруг вспомнил, что понятия не имеет, как часто здесь ходят поезда.
— Нам нужно сойти на станции, — сказал он. — Если появится возможность, надо помочь Мэтти сбежать.
Поезд шел все медленнее. Они проехали мимо огромного поля, засаженного какими-то высокими растениями с головками, напоминающими луковицу. Единственная изгородь, которую заметил Шерлок, тянулась до самого горизонта. Неожиданно раздался звук гудка — протяжный свист, похожий на зов какого-то сказочного животного. За окном промелькнуло несколько сараев и жилых домов, потом домов стало больше, и, наконец, вокруг них возник целый город, а поезд плавно остановился у деревянного настила, едва возвышающегося над землей.
— Давай сойдем, — предложил Шерлок, услышав вдалеке голос кондуктора: «Персеверанс, Нью-Джерси. Стоянка поезда десять минут, дамы и господа, стоянка десять минут. Персеверанс».
Шерлок потащил Вирджинию к выходу. Дверь уже была открыта, и они спрыгнули на настил.
— Сходи за едой, — сказал он, — деньги же у тебя. А я посмотрю, не сойдут ли они здесь.
Вокруг сновали люди в пыльной одежде из грубой хлопчатобумажной ткани, вельвета и какой-то пестрой материи, похожей на шотландку. Шерлок протолкался к стене ближайшего здания и встал там в тени. Некоторые из пассажиров вышли из вагона, чтобы купить еды, некоторые — чтобы размять ноги, а кто-то и сходил на этой станции. Кондуктор расхаживал вдоль состава, наблюдая за порядком.
Ивс, толстяк с короткими светлыми волосами, вышел из поезда вместе с Мэтти. Берль, наверное, остался присматривать за сумасшедшим Джоном Уилксом Бутом. Мэтти был бледен, но Ивс обращался с ним довольно хорошо. Не толкал его, не бил, но все время держал за плечо. Он развернул мальчика к ряду маленьких, похожих на сарайчики деревянных строений, стоявших неподалеку от путей. Туалеты, подумал Шерлок. Наверное, обычные ямы в земле, только огороженные.
Ивс втолкнул Мэтти в один из сортиров и закрыл дверь. Он немного постоял рядом, а потом отошел, морщась и помахивая перед лицом ладонью. Наверное, не выдержал запаха.
Шерлок подбежал к ряду сортиров с задней стороны и отсчитал тот из них, куда вошел Мэтти. Деревянная стенка снизу совсем прогнила. Ивс не зря отошел — вонь была ужасающая.
— Мэтти! — прошипел Шерлок в щель.
— Шерлок! Я видел тебя и Вирджинию в поезде!
— А они нас видели?
— Нет. Они бы сказали.
— Верно. — Шерлок толкнул стенку сортира. — Помоги мне проделать дыру.
Шерлок стал выламывать прогнившие доски, а Мэтти пинать их изнутри, и вместе им удалось пробить достаточно большое отверстие. Шерлок схватил Мэтти за руку и помог ему вылезти. Через мгновение они уже стояли рядом.
— Ты как? — задыхаясь, спросил Шерлок.
— Ничего. Мне было страшно на корабле, но они неплохо со мной обращались и кормили. И я знал, что ты приедешь за мной.
— Давай выбираться отсюда.
Они обошли ряд сортиров с задней стороны. Шерлок выглянул за угол и увидел Ивса, который все еще дожидался своего пленника.
— А где Вирджиния? — спросил Мэтти.
— За едой пошла.
— А мистер Кроу?
— Остался в Нью-Йорке, — признался Шерлок.
— Как это?
Шерлок покачал головой:
— Неудачное стечение обстоятельств. Мы этого не планировали.
Ивс пошел к сортиру, зажимая себе нос. Как только он повернулся спиной, Шерлок схватил Мэтти за руку:
— Бежим!
Они проскочили через открытое пространство и подбежали к простому дощатому зданию, в котором располагались билетная касса и зал ожидания. Шерлок завел Мэтти за угол, чтобы Ивс не заметил их, когда обернется. Там их уже ждала Вирджиния. Она сунула Шерлоку в руку два бумажных свертка с чем-то горячим, а потом кинулась обнимать Мэтти.
— Я так рада снова тебя увидеть! — воскликнула она.
Мэтти обнял ее в ответ.
— Я тоже, — ответил он с чувством.
Шерлок выглянул из-за угла. Толпа редела: отправляющиеся дальше пассажиры уже расселись по вагонам, а сошедшие с поезда успели разойтись. На платформе остались лишь те немногие, которые вышли размять ноги и купить еды. Кондуктор стоял у поезда, окидывая взглядом состав и посматривая на карманные часы. В передней части состава, у паровоза, машинист пополнял запасы воды из цистерны, установленной на высоких опорах.
— Все что нам нужно, — сказал Шерлок, — это дождаться отправления, а потом на обратном поезде вернуться в Нью-Йорк.
— Все не так просто, — возразила Вирджиния.
— Почему?
Она ткнула пальцем в сторону сортиров:
— Смотри!
Там стояли Берль и Ивс. Ивс явно оправдывался, а Берль выглядел разъяренным.
— Они поняли, что Мэтти сбежал, — заключил Шерлок. — Теперь начнут искать.
Он оказался прав. Берль и Ивс разделились и двинулись в разные стороны. Берль шел вдоль поезда и время от времени заглядывал под вагоны, чтобы проверить, нет ли кого-нибудь с той стороны, а Ивс направился прямо к ним. Нет, на самом деле он пошел на станцию. Вошел в здание и начал осматривать зал ожидания.
— Быстрее! — воскликнул Шерлок. — Туда! — И он потащил своих друзей к поезду.
— Но не в вагон же нам возвращаться! — возразила Вирджиния.
— А куда еще? Ивс и Берль прочешут всю станцию и туалеты. Если мы заберемся в поезд и выскочим с той стороны, то сможем сбежать, а потом вернуться на станцию, когда поезд уже уйдет.
Он полез по ступенькам в тамбур. Вирджиния и Мэтти с явной неохотой последовали за ним.
Шерлок бросился к двери на противоположной стороне и дернул ручку.
Дверь была заперта.
Он дернул сильнее. Бесполезно.
Вирджиния выглянула наружу:
— Они идут сюда!
Шерлок окинул взглядом вагон.
— Можем добежать до следующей двери, — предложил он. — Идем.
К счастью, они влезли в другой вагон, а не в тот, в котором ехали из Нью-Йорка. Пройдя по проходу мимо рассаживающихся пассажиров, они не наткнулись ни на одного из своих преследователей.
В следующем тамбуре Шерлок проверил дверь, которая вела наружу в противоположную от станции сторону. Эта дверь оказалась незапертой, но как только Шерлок распахнул ее и собрался выпрыгнуть, он увидел толстенького светловолосого Ивса, стоящего с той стороны поезда. Правда, смотрел он не на Шерлока, а на раскинувшийся вокруг сельский пейзаж. Шерлок тут же захлопнул дверь.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: