LibKing » Книги » Детская литература » Детские остросюжетные » Роберт Стайн - Нашествие тыквоголовых

Роберт Стайн - Нашествие тыквоголовых

Тут можно читать онлайн Роберт Стайн - Нашествие тыквоголовых - бесплатно полную версию книги (целиком). Жанр: Детские остросюжетные, издательство www.Grizli777.CLAN.su. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Роберт Стайн - Нашествие тыквоголовых
  • Название:
    Нашествие тыквоголовых
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    www.Grizli777.CLAN.su
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3.8/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Роберт Стайн - Нашествие тыквоголовых краткое содержание

Нашествие тыквоголовых - описание и краткое содержание, автор Роберт Стайн, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

ТЫКВЕННАЯ СИЛА!

Что может быть лучше Хэллоуина?

Это любимый праздник Дрю Брокман. А в этом году он будет потрясающим. Гораздо лучше, чем в прошлом. Тем более — в позапрошлом, когда Табби и Ли устроили Дрю и её лучшему другу Уолкеру тот гнусный розыгрыш.

Да, в этом году у Дрю и Уолкера есть план. План мести. И важнейшей его частью станут две тыквенные головы.

Но что-то пошло не так. Определённо не так. Эти тыквенные головы — слишком страшные. Слишком реалистичные. Разговаривают жуткими шипящими голосами. А из их глаз вырывается настоящее пламя…

Нашествие тыквоголовых - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Нашествие тыквоголовых - читать книгу онлайн бесплатно, автор Роберт Стайн
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Хорошо, а теперь — всем отжиматься! — велел Горилла.

— Чего?! — над комнатой поднялся изумленный гул голосов.

— Отжиматься! — повторил Горилла. — Вы же все умеете отжиматься, верно?

— И ск… сколько отжиманий надо сделать? — спросил Уолкер. Он стоял на коленях рядом со мной у кофейного столика.

— На пару часиков, — отвечал тип в лыжной маске.

— Часиков?! — взвыли несколько ребят.

— И это только для разогреву! — заявил Горилла. — Поотжимаетесь пару часиков, а мы потом придумаем чего потруднее.

— Ага. ГОРАЗДО труднее! — добавил его напарник. И оба опять взорвались хохотом.

— Вы не можете так делать! — закричала я. Голос у меня сделался тихим и пронзительный, и впрямь как у мышки.

Остальные ребята тоже возмущались. Я повернулась к двери. Тип в лыжной маске переместился в комнату. Но Горилла по-прежнему преграждал путь к бегству.

— Начали! — скомандовал Горилла.

— Или три часа назначим! — добавил подельник.

Послышался хор стонов и жалоб. Но мы дружно повалились на животы и принялись отжиматься.

Что еще оставалось делать?

— Два часа нам не продержаться, — задыхаясь, возмущался Уолкер. — Мы же в обморок попадаем!

Он падал-отжимался, падал-отжимался. С каждым движением его костюм мумии разматывался все больше и больше.

— Живее! — распоряжался Горилла. — Живее! Пошевеливайтесь!

Я сделала только четыре или пять отжиманий, а у меня уже болели руки. Я не особо дружу со спортом, если не считать езды на велике и плаванья летом.

Больше десяти-пятнадцати минут мне не продержаться.

Я подняла глаза — и увидела нечто, заставившее меня потрясенно вскрикнуть.

5

— Уолкер, смотри! — прошептала я.

— Ааа? — застонал он.

Я толкнула его в бок.

Он потерял равновесие и рухнул на пол.

— Эй, Дрю! Ты чего? — простонал он.

Мы посмотрели на дверь.

И к великому своему изумлению обнаружили, что Табби и Ли не корячатся на полу со всеми. Они стояли у дверей вместе с парой взломщиков.

И оба торжествующе ухмылялись.

Я перестала отжиматься и поднялась на колени. Я увидела, как Ли начал смеяться.

Табби — тоже. Она так хохотала, что тиара тряслась. Они хлопнули друг дружку по ладоням.

Ребята вокруг нас по-прежнему покорно отжимались — вверх-вниз, вверх-вниз. Стонали, кряхтели — но отжимались.

Ну а мы с Уолкером остановились. Мы стояли на коленях, глядя на Табби и Ли. Эти две сволочи смеялись и праздновали победу.

От бешенства мне хотелось завопить. Тут налетчики стянули маски.

Гориллу я узнала сразу. Это был Тодд Джеффри, старшеклассник, живущий с Ли по соседству.

Типа в лыжной маске узнала тоже. Джо Как-Его-Там — закадычный дружок Тодда.

Тодд смахнул со лба рыжие волосы. Его шевелюра взмокла, лицо было красным и потным. Упарился, должно быть, под маской.

Джо швырнул маску на пол. Смеясь, покачал головой.

— Это шутка, ребята! — крикнул он. — Веселого Хэллоуина!

Все прекратили отжиматься. Но никто даже не попытался встать. Думаю, мы были слишком потрясены.

— Шутка, шутка, — подтвердил Ли, ухмыляясь.

— А вы что, испугались? — невинно спросила Табби.

— ГРРРРРРРРРРРР! — Я испустила самый громкий рык в своей жизни — всем рыкам рык! Мне хотелось вскочить, сорвать с головы Принцессы Табби тиару и этой же тиарой ее удавить.

Тодд и Джо дали друг другу «пять». Схватили по банке «пепси» и дружно забулькали.

— Можете вставать! — объявил Ли, фыркая от смеха.

— Ух ты! Ну и видок у вас, ребята! — торжествующе воскликнула Табби. — Ловко мы вас провели!

— Поверить не могу! — пробормотал Уолкер, качая головой. Бинты свалились с его лица и уныло свисали с плеч. — Просто не могу поверить. До чего ж поганая, низкая шутка!

Я поднялась на дрожащие ноги и помогла встать ему. Я слышала, как у нас за спиной ворчат Шейн и Шейна. Их костюмы были безнадежно испорчены.

Остальные тоже ворчали и жаловались. И только Табби и Ли смеялись. Больше никто не счел эту шутку хоть капельку забавной.

Я двинулась через комнату, чтобы выложить этим мерзавцам все, что думаю о них и об их чувстве юмора. Но тут как раз заявились родители Ли, на ходу стягивая костюмы.

— Мы были у Джеффри, — сообщила мама Ли. Тут она заметила Тодда. — А, Тодд, привет. А мы как раз от твоих. Что ты здесь делаешь? Помогаешь Ли с вечеринкой?

— Типа того, — усмехнулся Ли.

— Как прошла вечеринка? — спросил папа Ли.

— Здоровски, — отвечал Ли. — Просто здоровски!

* * *

Вот так Ли с Табби испоганили нам Хэллоуин два года назад.

Уолкер, я, и Шейн с Шейной были жутко расстроены.

Нет. Мы были не просто расстроены. Мы были взбешены.

Хэллоуин — наш любимый праздник. И мы не любим, когда он летит коту под хвост из-за того, что каким-то ничтожествам вздумалось поприкалываться.

Словом, еще в прошлом году мы решили отомстить.

6

— Нужны нормальные декорации, — сказала Шейна. — А не старье вроде скелетиков с тыковками.

— Ага. Что-нибудь пострашнее, — подхватил Шейн.

— А я считаю, что джек-фонарь — это жутко, — возразила я. — Особенно когда зажжешь свечу. И на роже такая злая ухмылка загорается.

— Джек-фонарь — это ребячество, — сказал Уолкер. — Кого она напугает, тыква эта? Шейна права. Чтобы напугать Табби и Ли нужно что-нибудь получше.

Было это за неделю до следующего Хэллоуина. Мы вчетвером трудились у меня дома. Подготавливая его к МОЕЙ хэллоуинской вечеринке.

Да. Тогда вечеринка, кстати, проходила тоже у меня.

Почему я решила устроить ее у себя? По одной единственной причине.

Ради мести.

Ради мести Табби и Ли.

Уолкер, Шейн, Шейна и я обсуждали это целый год, грезя разными идеями. Воображая самые ужасающие пугалки, какие только могло породить наше воображение.

Нам не хотелось повторять их шуточку с налетчиками.

Это было бы слишком подло. И слишком страшно.

Некоторым из моих друзей и по сей день снились кошмары с «гориллой» и «лыжником».

Нам четверым не хотелось запугивать всех гостей. Мы лишь хотели запугать Табби и Ли — чтоб их из кожи вытряхнуло!

И вот, за неделю до знаменательной ночи, мы, поужинав, сидели у меня в гостиной. Нам полагалось делать домашку. Но Хэллоуин был уже на носу.

На домашку времени не осталось. Все свободное время пришлось потратить на зловещие планы.

У Шейна и Шейны была куча действительно жутких идей. С виду они эдакие лапочки, но внутри у каждого сидит бес.

Мы с Уолкером настаивали на элементарных пугалках. Все жутчайшее — просто. Вот наше мнение.

Я хотела бросить на Табби и Ли с лестницы фальшивую паутину. Я знаю один магазинчик, и там ее продают — реально мерзкую, липкую и колючую.

Уолкер настаивал на живом тарантуле, которого он держал дома в террариуме. Он предлагал посадить его на паутину, прежде чем сбросить на волосы Табби.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Роберт Стайн читать все книги автора по порядку

Роберт Стайн - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Нашествие тыквоголовых отзывы


Отзывы читателей о книге Нашествие тыквоголовых, автор: Роберт Стайн. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img