Тамара Курдюмова - Литература. 9 класс. Часть 2
- Название:Литература. 9 класс. Часть 2
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент «Дрофа»
- Год:2013
- Город:Москва
- ISBN:978-5-358-09902-9, 978-5-358-12256-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Тамара Курдюмова - Литература. 9 класс. Часть 2 краткое содержание
Учебник-хрестоматия соответствует ФГОС основного общего образования, рекомендован Министерством образования и науки РФ и включён в Федеральный перечень учебников.
Литература. 9 класс. Часть 2 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Недосуг точить мне лясы,
Отвечать на «вас ист дасы»!
Ну, приводят. Здрасьте – здрасьте.
Офицер – что твой верблюд:
Мослоногий, рыжей масти,
Глазки злобою плюют.
– Отвещать! Ты есть разведчик?!
Где твой часть?!! —
А я в ответ:
– Мол, при всех такие вещи
Говорить не стану, нет!
Что-то хрюкнул он такое:
Все – за дверь. Теперь как раз
Нас в землянке оба-двое,
К носу нос и глаз на глаз.
– Кто я есть? Я сын солдата.
А явился в этот мир
Я из рода Салавата,
То есть попросту – башкир.
Он сопит, развесил уши,
Озирается на дверь:
– Салават… Башка… Послюшай,
Это… то есть что за зверь?!
– Тот, который с братом русским
Вас бивал, и не впервой,
Как на озере на Чудском,
Так и нынче под Москвой!
Стой, ни с места! А иначе
Сам поймёшь наверняка,
Что «башкир» на деле значит
Для тебя – «секир башка»!
– Ты шутник! – кричит. – Примолькни!
Я тебя… за этих слофф…
Тут для верности «лимонки»
Вытряс я из рукавов.
– Ты наганом зря не хвастай,
Положи на край стола.
Разожму ладонь – и баста!
Оба – уголь да зола!
А шутить мы будем после,
Да попляшем – день придёт,
Когда Гитлеровы кости
В поле ворон доклюёт.
И ему «лимонку» в нос:
Нет вопросов? Есть вопрос.
Мой верблюд дрожит, как заяц:
– Что ты хочешь?.. Говори…
– В гости к нам пойдём, красавец,
Да не балуйся смотри.
В нашей песенке поётся,
И тебе пора узнать:
Хоть оглобля разойдётся —
Ей коня не обогнать!
Посидеть бы нам рядком,
Попивать чаёк с медком,
Байки баять до утра —
Да не та теперь пора!
Возвращаться надо срочно.
Будешь жить – уж это точно,
Да меня благодарить.
Ох, скажу вам, было тошно
Из землянки выходить!
Часовые вдоль дороги
Да разъезды, как на грех.
Он шагает – руки в боки,
Я шагаю – руки вверх.
Все посты – по стойке «смирно»,
Да ему не в интерес.
Так мы, в общем, тихо-мирно
И пришли в ничейный лес.
…Рассказал вам без утайки
Всё как было, ей-же-ей!
Вот – промок, сушу портянки.
Вот на травке – мой трофей.
А не то откуда взяться
Немцу этому в лесу?
Так что вот – сходил на зайца.
Собираюсь – на лису.
1.Главным действующим лицом поэмы Карима является Ульмесбай. В его имени соединились два значения: по-татарски ульмес означает «не умрёт», а бай – «человек». Так что имя героя имеет значение «бессмертный». Ульмесбай в поэме является рассказчиком-повествователем. Содержание поэмы составили три истории, рассказанные главным героем: «Первая охота», «Свадьба», «На рыбалке». Заголовки этих историй полны иносказательного значения, поскольку они рисуют не мирную жизнь, а военные будни: сцены захвата немцев в плен или уничтожения врага.
Прочитайте главу «Первая охота». Объясните смысл её заглавия. Как вы понимаете первые четыре стиха главы и как они готовят читателя к восприятию события, воссозданного в «Первой охоте»?
2. Какими чертами характера наделён Ульмесбай в главе «Первая охота»? Какие черты характера сближают его с Василием Тёркиным, который в поэме Твардовского предстаёт как человек «простой закваски», как «святой и грешный русский чудо-человек»?
Большая часть главы «Первая охота» является монологом Ульмесбая. Какие меткие слова и выражения, присловья, поговорки, точные сравнения, характерные для разговорной речи, использует Ульмесбай в своём рассказе о пленении фрица? В какой мере стихия народной речи «Первой охоты» напоминает вам языковую стихию поэмы А. Т. Твардовского «Василий Тёркин» со свойственной ей экспрессией разговорной речи, включением в неё армейского фольклора, присловий, эмоциональных эпитетов, ходячих речений?
Как в «Первой охоте» выражена мысль о братских отношениях русского и татарского народов?
Кайсын Кулиев
(1917–1985)
Кайсын Шуваевич Кулиев – балкарский поэт. Он родился в Кабардино-Балкарии, в высокогорном ауле Верхний Чегем в семье охотника и скотовода. Стихи начал писать ещё на школьной скамье. Высшее образование получил в Государственном институте театрального искусства имени А. В. Луначарского (ГИТИС), но своим истинным призванием считал литературу. В стихотворениях конца 1930-х годов воспел красоту жизни и природы, создал проникнутые глубоким лиризмом стихи о простых людях, тружениках своего дела. В 1940 году Кайсын Кулиев уходит в армию. В годы Великой Отечественной войны он принимал участие в боях за освобождение Москвы, Орла, Ростова, Украины, Крыма. В стихотворениях военных лет Кайсын Кулиев воспел мужество и героизм сражающегося народа. Его стихи в русских переводах печатались в центральных и фронтовых изданиях и обеспечили поэту широкую известность. Незаконная депортация балкарского народа в Среднюю Азию заставила поэта в 1944 году уехать в Киргизию и разделить ссылку вместе со своим народом. Только в 1956 году он возвращается в Кабардино-Балкарию. В 50-е годы поэт издаёт целый ряд поэтических сборников – «Горы», «Хлеб и роза», «Я пришёл с гор», – в которых воспеваются любовь к родной земле, любовь к народу, пережившему разлуку с Родиной. Последующие годы отмечены подлинным расцветом его творчества, проникнутого высокой идеей доброты и человечности. Такие книги поэта, как «Огонь на горе», «Раненый камень», «Звёздам гореть», «Книга земли» и другие, стали заметным событием в литературной жизни страны.
«Когда на меня навалилась беда…»
( Перевод Н. Гребнёва )
Когда на меня навалилась беда
И шёл я по отчему краю,
«Отдай свою боль мне», – сказала вода,
По горному склону стекая.
Сказала мне высь: «Обернись к небесам,
И в сердце растает тревога».
«Спокойно иди, я тебя не предам!» —
Тихонько шуршала дорога.
«Взгляни на мои голубые снега», —
Чуть слышно гора мне шептала.
«Приляг на траву», – поманили луга.
Прилёг я, и легче мне стало.
И стало всё просто, и понял я вдруг —
Иного не надо мне рая,
А только б дорога, да речка, да луг,
Да небо родимого края.
Каким изображён «отчий край», «родимый край» в стихотворении балкарского поэта?
1.Какими переживаниями делится с читателем лирический герой стихотворения? Какие метафоры, широко распространённые в разговорной речи, использует поэт, рисуя посетившие его чувства?
Интервал:
Закладка: