Самуил Маршак - Умные вещи
- Название:Умные вещи
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2019
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Самуил Маршак - Умные вещи краткое содержание
1
Умные вещи - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
В зал, оживленно беседуя, входит царская чета, за ней Канцлер, бравый молодой Генерал и пожилая, сильно подкрашенная Фрейлина. Потом - Министр внутренних дел и Министр иностранных дел, высокий, тощий с небольшими, аккуратно подстриженными усами и эспаньолкой. В руке он держит лорнетку, а также Посол и Переводчик в нарядных халатах. Последними входят хозяева дома, тоже разряженные. У дверей становятся два рослых солдата с ружьями. На хорах музыканты торжественно играют туш. При первых же словах Царя музыка умолкает. Когда царская чета подходит ближе, хозяйская Дочка вскакивает, как на пружинах, делает неловкий реверанс и сует Царице заранее приготовленный букет.
ЦАРЬ (берет букет, не глядя) . Ну, здравствуйте, милая барышня! Благодарю!
ДОЧКА (смущенно) . Это не вам, это царице!.. То есть, простите, ее величеству...
ЦАРЬ (смеясь) . Ах, вот как? Ну, не беспокойся, я отдам, отдам! Мне чужих букетов не надо.
ДОЧКА (со слезами на глазах) . Простите, я совсем не то хотела сказать, ваше... величество!
Мать издали смотрит на нее и укоризненно качает головой.
ЦАРИЦА (взяв у Царя букет, с ласковой улыбкой треплет хозяйскую Дочку по щеке) . Успокойся, дитя мое, я очень тронута! (Передает букет Фрейлине.)
ЦАРЬ (оглядывая зал) . Так это и есть ваши умные вещи?
БАРИН. Да, ваше величество! Угодно ли осмотреть их?
БАРЫНЯ. Ах, нет, прежде всего я предложила бы их величествам проследовать к столу и слегка подкрепиться!
ЦАРЬ. Ну что ж! Благодарю. Признаться, я немного проголодался в дороге. Но зачем же к столу? Ведь у вас есть волшебная скатерть.
БАРЫНЯ. Скатерть-самобранка, ваше величество? Все кушанья у нас на столе с нашей самобранки. Перед самым вашим прибытием сняли. Мне кажется, за столом сидеть гораздо удобнее.
ЦАРЬ. Пожалуй, что так.
БАРЫНЯ. Закусим, а потом, если угодно, мы и к самобранке перейдем... Прошу за стол, ваше величество! (Тихо Лакею.) Прикажи немедленно подавать.
Прошу за стол, господа!
Через минуту толстый, пухлый, бледный Повар в высоком белом колпаке и в белой одежде, а за ним двое поварят - тоже во всем белом - торжественно несут блюда с рыбой, паштетами, жареными цыплятами, телятиной, фазанами, куропатками, другой дичью, с артишоками и трюфелями, а также серебряный поднос, уставленный соусниками и салатниками. Оркестр играет веселый мотив.
ЦАРЬ (заметив Посла) . А, здравствуйте, господин посол! Очень рад! Вот вы давеча нам про свои чудеса рассказывали, а теперь полюбуйтесь нашими.
ПЕРЕВОДЧИК. Простите, ваше величество, господин посол немного охрип и может говорить только шепотом. Дозвольте перевести его слова. Господин посол счастлив познакомиться с вашими чудесами и заранее уверен, что они намного превосходят наши чудеса.
ЦАРЬ. Это делает честь его скромности. Ну, за стол так за стол, господа.
ЦАРИЦА (тревожно) . А его высочество где?.. Я что-то его не вижу.
НАСЛЕДНИК (выходя из-за колонны) . Я здесь, ваше величество!
ЦАРИЦА. Ах!.. (Тихо.) Что с тобой? Отчего ты весь в заплатах, то есть в наклейках?.. (Хватается за сердце.)
ЦАРЬ. Кто это тебя так разукрасил?
НАСЛЕДНИК (тихо). Да никто... Я сам... Ну, просто упал с коня, когда сходил с него, в стременах запутался.
ЦАРЬ (негромко и насмешливо) . Видать, ты и в самом деле запутался...
ЦАРИЦА (вполголоса) . Садись за стол рядом со мной... Ах, эта верховая езда!
ФРЕЙЛИНА (украдкой протягивая Царице крошечный флакончик) . Вот, ваше величество, херцентропфен - сэрдэчни капли.
ЦАРИЦА. Не надо. Мерси!
Во время этого разговора присутствующие делают вид, что не слышат, и негромко переговариваются между собой.
БАРЫНЯ. Ну, милости просим!
Все усаживаются, пьют, едят и негромко беседуют под игривую музыку.
ЦАРЬ (вытирая салфеткой рот) . Очень вкусно, прямо-таки волшебно приготовлено!.. (Барину, сидящему справа от него.) Скажите, а где здесь меч - сто голов с плеч? Есть он у вас?
Переводчик наклоняется к Послу и что-то бормочет.
БАРИН. Как же, ваше величество, есть. Мы держим его вот в этом шкафу под замком. Уж очень он страшен! Да к тому же мы не успели спросить у продавца, как с ним обходиться, с этим мечом...
ЦАРЬ. Ну, мои генералы разберутся! (Генералу, сидящему слева от него, на втором месте после Канцлера.) Взять волшебный меч на полигон для испытания!
ГЕНЕРАЛ. Слушаю-с, ваше величество! (Вполголоса.) Но позволю себе обратить внимание вашего величества, что за столом присутствует посол иностранной державы, а переводчик переводит ему все, что здесь говорится.
ЦАРЬ. Ну и пускай себе переводит!.. Я нарочно говорю громко, чтобы он слышал. А то они, чего доброго, попробуют напасть на нас, если только у них и в самом деле имеется меч - сто голов с плеч.
МИНИСТР ВНУТРЕННИХ ДЕЛ (громко и торжественно) . Разрешите про-воз-гласить первый тост за здоровье его...
ЦАРЬ (поморщившись) . Да не спешите! Это потом, когда мы будем шампанское пить. (Барину.) Кстати, подает ли ваша самобранка шампанское?
БАРИН. Всевозможные вина подает, ваше величество. Полагаю, что и шампанское...
ЦАРЬ. А сколько же вы заплатили за ваши чудеса?
БАРИН. Стоит ли говорить об этом, ваше величество... Это такая малость...
ЦАРЬ. Ну, а все-таки?
БАРЫНЯ (сидящая напротив, рядом с Фрейлиной, по правую руку от Царицы) . Совсем немного, ваше величество... Тысяч пятьдесят золотом или что-то в этом роде... Мы так счастливы преподнести вашим величествам этот скромный подарок!
ЦАРЬ (Канцлеру, сидящему рядом, по его левую руку) . Господин канцлер, прикажите-ка завтра выдать нашим радушным хозяевам сто тысяч золотом.
КАНЦЛЕР. Слушаю-с, ваше величество!
ЦАРЬ. Да приготовьте мой высочайший рескрипт о том, что я возвожу дворянина такого-то в графское достоинство. Поздравляю вас, граф!
БАРИН (прослезившись) . Всепокорнейше... благодарю, ваше величество, но я, право, недостоин такой чести...
ЦАРИЦА (Барыне) . Поздравляю вас, графиня!
БАРЫНЯ. Ах, я так тро...нута, ваше... (Слезы мешают ей говорить.)
НАСЛЕДНИК (хозяйской Дочери, сидящей рядом с ним) . Поздравляю вас, графиня!
ДОЧКА (тихо) . Что? И я тоже графиня? Как странно, даже немножко смешно!.. Простите, ради бога, ваше высочество!
ФРЕЙЛИНА (Барыне, а потом то же самое Дочке) . Оччен пострафляй вас, грэфйн!..
МИНИСТР ВНУТРЕННИХ ДЕЛ (вставая) . Ура! За здоровье...
ЦАРЬ. Да не спешите же! Что это вам не сидится!.. Сейчас мы закусим тем, чем угостит нас наша самобранка, а потом и будем пить за здоровье нового графа и новых графинь. (Хозяину.) Велите-ка, граф, самобранке подавать!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: