Лемони Сникет - Тридцать три несчастья. Том 1. Злоключения начинаются [сборник litres]
- Название:Тридцать три несчастья. Том 1. Злоключения начинаются [сборник litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Аттикус
- Год:2019
- Город:СПб.
- ISBN:978-5-389-16534-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лемони Сникет - Тридцать три несчастья. Том 1. Злоключения начинаются [сборник litres] краткое содержание
Мрачные юмористические истории о приключениях детей Бодлер стали настолько популярны во всем мире, что легли в основу фильма «Лемони Сникет. 33 несчастья», в котором сыграли Джим Керри, Джуд Лоу и Мэрил Стрип. Совсем недавно компанией «Netflix» был снят и одноименный сериал. Главные роли в нем исполнили Нил Патрик Харрис, Малина Вайсман и Луи Хайнс. Выход третьего сезона запланирован на 2019 год. В первый том «Злоключения начинаются» вошли четыре повести цикла: «Скверное начало», «Змеиный Зал», «Огромное окно» и «Зловещая лесопилка».
Тридцать три несчастья. Том 1. Злоключения начинаются [сборник litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Глаза Стефано округлились, а лицо потемнело от гнева.
– У вас нет никаких улик.
– Есть, – донеслось от двери.
Все обернулись и увидели, что на пороге стоит Вайолет, с улыбкой на губах и с уликами в руках. Она с победоносным видом прошествовала в дальний конец Змеиного Зала, где на столе по-прежнему высилась подобранная Клаусом стопка книг, посвященных Мамбе дю Маль. Остальные последовали за ней по проходу между клетками с рептилиями. Вайолет молча разложила на столе принесенные ею предметы: стеклянный флакон с резиновой пробкой, шприц с острой иглой, маленькую пачку сложенных бумаг, карточку в пластиковом футляре, пуховку для пудры и маленькое ручное зеркало.
– Что это такое? – спросил мистер По, показывая рукой на разложенные предметы.
– Это, – сказала Вайолет, – улики, которые я нашла в чемодане Стефано.
– Мой чемодан, – заявил Стефано, – это частная собственность, к которой ты не имеешь права прикасаться. Это очень невежливо с твоей стороны, к тому же он был заперт.
– Мы имеем дело с чрезвычайными обстоятельствами, – спокойно сказала Вайолет, – поэтому я открыла его отмычкой.
– Как ты могла? – спросил мистер По. – Воспитанные девочки не разбираются в таких вещах.
– Моя сестра воспитанная девочка, – сказал Клаус, – но она во многом разбирается.
– Руфик, – согласилась Солнышко.
– Ладно, это мы обсудим потом, – сказал мистер По. – А сейчас, пожалуйста, продолжай.
– Когда умер Дядя Монти, – начала Вайолет, – мы с братом и сестрой очень огорчились, но у нас все равно возникли серьезные подозрения.
– Не подозрения! – воскликнул Клаус. – Когда у кого-то возникают подозрения, это значит, что он не уверен! А мы были абсолютно уверены , что Стефано его убил!
– Вздор! – заявил доктор Лукафонт. – Как я всем вам объяснил, смерть Монтгомери Монтгомери наступила в результате несчастного случая. Мамба дю Маль сбежала из клетки и его укусила, вот и все.
– Прошу прощения, – сказала Вайолет, – но это далеко не все . Клаус провел большую исследовательскую работу и выяснил, как Мамба дю Маль убивает своих жертв.
Клаус подошел к стопке книг и раскрыл самую верхнюю. Он еще раньше заложил нужное место листком бумаги и поэтому сразу его нашел.
– «Мамба дю Маль, – прочел он вслух, – одна из самых смертоносных змей этого полушария, знаменита своей удушающей хваткой, которая вкупе со смертельным ядом придает всем ее жертвам сумрачный оттенок, ужасный на вид». – Он положил книгу и повернулся к мистеру По: – «Удушающий» означает…
– Мы знаем , что значит это слово! – заорал Стефано.
– Тогда вы должны знать, – сказал Клаус, – что Мамба дю Маль не убивала Дядю Монти. Его тело было вовсе не сумрачного оттенка. Оно было таким бледным, что бледнее не бывает.
– Верно, – заметил мистер По, – но из этого вовсе не следует, что доктора Монтгомери убили.
– Да, – сказал доктор Лукафонт. – Вполне вероятно, что на сей раз змея была не расположена оставлять кровоподтеки на своей жертве.
– Но еще более вероятно, – возразила Вайолет, – что Дядю Монти убили при помощи одного из этих предметов. – Она подняла флакон с резиновой пробкой. – На бирке этого флакона написано «Яд дю Маль», и нет никаких сомнений, что он украден из шкафа, в котором Дядя Монти держал образцы ядов. – Она подняла шприц с длинной иглой. – Стефано – Олаф взял этот шприц и ввел им яд. После чего проколол еще одну дырочку, чтобы все походило на змеиный укус.
– Но я любил доктора Монтгомери, – сказал Стефано. – Я бы ничего не выиграл от его смерти.
Если кто-то лжет без зазрения совести, то такую ложь порой следует и вовсе пропускать мимо ушей.
– Когда мне исполнится восемнадцать, – сказала Вайолет, пропуская слова Стефано мимо ушей, – то, как всем вам известно, я унаследую состояние Бодлеров, а Стефано вознамерился завладеть им для себя. Проще всего это сделать в таком месте, где раскрыть преступление довольно сложно, например в Перу. – Вайолет подняла маленькую пачку сложенных бумаг. – Это билеты на «Просперо», который сегодня в пять часов отплывает из Туманной Гавани в Перу. Именно туда Стефано и вез нас, когда мы случайно в вас врезались, мистер По.
– Но Дядя Монти разорвал билет Стефано до Перу, – сказал Клаус, и вид у него при этом был довольно смущенный. – Я сам видел.
– Правильно, – сказала Вайолет. – Именно поэтому он должен был убрать Дядю Монти с дороги. Он убил Дядю Монти… – Вайолет задрожала и умолкла. – Он убил Дядю Монти и взял эту карточку в пластиковом футляре. Это членский билет Герпетологического общества, который принадлежал Дяде Монти. Стефано рассчитывал выдать себя за Дядю Монти, чтобы оказаться на «Просперо» и переправить нас в Перу.
– Но я не понимаю, – сказал мистер По, – откуда Стефано вообще известно про твое состояние?
– Потому что на самом деле это Граф Олаф, – сказала Вайолет, выходя из себя оттого, что снова приходится объяснять то, о чем и ее брат, и сестра, и вы, и я знаем буквально с первой минуты появления Стефано. – Хоть он обрил голову и выщипал бровь, но избавиться от татуировки на щиколотке можно было только при помощи пудры, пуховки и ручного зеркала. Чтобы скрыть глаз, он загримировал свою левую щиколотку, и бьюсь об заклад: если мы сотрем грим тряпкой, то увидим татуировку.
– Какая нелепость! – закричал Стефано.
– А вот это мы еще проверим, – ответил мистер По. – Ну-ка, у кого есть тряпка?
– У меня нет, – сказал Клаус.
– У меня нет, – сказала Вайолет.
– Гувил! – сказала Солнышко.
– Что ж, если тряпки ни у кого нет, можно об этом забыть, – сказал доктор Лукафонт, но мистер По поднял вверх палец, призывая его не спешить, после чего, к величайшему облегчению бодлеровских сирот, сунул руку в карман и вынул носовой платок.
– Вашу левую щиколотку, пожалуйста, – твердо сказал он, обращаясь к Стефано.
– Но вы целый день в него кашляли, – сказал Стефано. – На нем полно микробов.
– Если вы действительно то лицо, о котором говорят дети, микробы будут наименьшей из ваших неприятностей. Вашу левую щиколотку, пожалуйста.
Стефано – слава богу, что нам последний раз приходится называть его вымышленным именем, – глухо зарычал и, подняв штанину, обнажил щиколотку. Мистер По опустился на колени и принялся тереть ее платком. Сперва, казалось, ничего не происходит, но затем, подобно тому как после проливного дождя начинает проглядывать солнце, стали появляться смутные очертания глаза. Четче, четче, и наконец глаз сделался таким же темным, каким был, когда сироты его впервые увидели.
Вайолет, Клаус и Солнышко пристально смотрели на глаз, и он отвечал им тем же. Впервые в жизни бодлеровские сироты были счастливы его видеть.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: