Анне-Катрине Вестли - Знакомьтесь, Гюро [повести]
- Название:Знакомьтесь, Гюро [повести]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Махаон, Азбука-Аттикус
- Год:2016
- Город:Москва
- ISBN:978-5-389-08779-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Анне-Катрине Вестли - Знакомьтесь, Гюро [повести] краткое содержание
Знакомьтесь, Гюро [повести] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Тут Сократ высунул голову из шкафа. Он улыбнулся и долго разглядывал Гюро, а Гюро делала вид, что не замечает его, и только тарахтела, как мотор, приговаривая:
— Мы едем через большой лес, а в лесу стоит лось.
Тут Сократ весь вылез из шкафа, а с ним и Чучело.
— Давай играть, как будто мы переезжаем на новое место, — сказал Сократ. — Мы переезжаем в Фабельвик, — объяснил он, показав пальцем в сторону ванной.
Гюро развернула грузовик и направилась, куда он показывал.
Сократ с Чучелом тоже направились туда, а когда все прибыли в ванную, Сократ шёпотом сказал:
— Давай запрёмся изнутри, тогда будет как будто мы взаправду переехали, а Аврора-та с нами не поехала, она уехала с Нюсси. — Он повернул в замке ключ и сказал: — Ну вот, мы приехали в Фабельвик. Показать тебе ботик?
— Ботик? — спросила Гюро. — А что такое ботик?
— Никак, ты не знаешь, что такое ботик? Это такая лодка, я хожу на ней в море, когда хочу наловить рыбы. Чучело пускай будет Альфредом с набережной, а Кристина-та помощницей судьи, а ты, коли хочешь, будешь моей Стокфиссо. Стокфиссо — это сушёная рыбина, была у меня как-то одна.
— Угу, — согласилась Гюро. Уж лучше быть сушёной рыбиной, чем помощницей судьи, ведь Гюро даже толком не знала, что значит «помощница судьи».
— Ты живёшь в Африке, — сказал Сократ. — А приехала только на побывку.
С этими словами он отвернул кран и пустил воду.
— Ой, не надо! Это же нельзя… — хотела остановить его Гюро.
— Я только холодную, — сказал Сократ. — Холодную можно.
Вода лилась из крана со страшным шумом.
И вскоре в дверь постучали, но Гюро и Сократ не услышали стука. Они продолжали разговаривать шёпотом. Но при таком шуме Сократу приходилось шептать в самое ухо Гюро:
— Видишь над умывальником лампочку, — сказал он. — Это полуночное солнце. Сейчас ночь, а солнце всё равно светит, у нас в Фабельвике всегда так бывает.
— Всё, хватит воды, — сказала Гюро, потому что ванна уже наполнилась до половины.
— Это же Вест-фьорд, — не соглашался Сократ. — Вест-фьорд не такой маленький, а за ним открытое море. А в мойке пускай будет Фабельвикский фьорд, он не очень большой, а вон идёт корабль, он называется «Молодец». Он небольшой, потому что это катер и ходит только по фьорду и причаливает к пристани у Альфреда.
Сократ усадил Вальдемара на край умывальника и пустил по воде мыльницу, она изображала кораблик.
Затем пришёл черед ботика отправиться в плавание по фьорду.
Решив, что во фьорде набралось достаточно воды, Сократ выключил кран, и тут оба ясно услышали стук в дверь.
— Ты там, Сократ? — спрашивала Аврора.
Сократ замотал головой, и Гюро тоже замотала.
— Ты там, Гюро? — спросила Аврора.
Сократ поглядел на неё и снова помотал головой, помотала головой и Гюро, но оба ничего не ответили.
— А знаешь, Сократ, папа-то напёк булочек, они уже готовы, так что выходите к нам пробовать.
— Мы переехали в другое место, — ответил Сократ. — Мы с Гюро переехали в Фабельвик, мы далеко.
— Пошутили — и хватит, — сказала Аврора. — Сократ, сейчас же отопри дверь!
— Я ушёл в море на ботике. Так что не могу. А Стокфиссо уехала в Африку.
— Папа! — позвала Аврора. — Сократ не открывает. Он говорит, что уехал в Фабельвик.
— Вот оно что! Ну, передай ему от меня привет. — Подойдя к двери, папа сказал: — Пожалуйста, оставайся там, Сократ, если тебе так больше нравится. Живи себе в Фабельвике, зато нам с Авророй и Эрле достанется больше булочек. Могу, конечно, прислать вам в северные края несколько штук, чтобы вы тоже угостились. А так, если хотите оставаться в ванной… то есть я хотел сказать, в Фабельвике, то, пожалуйста, никто не возражает.
— Так и быть, — сказал Сократ, — я открою.
Он попробовал повернуть ключ, но тот не слушался.
— Может, надо было повернуть в другую сторону? — сказала Гюро.
Но ключ застрял и вообще не поворачивался.
— Караул! — воскликнул папа Эдвард. — Я совсем забыл. С ключом и раньше было что-то не так. Я только сейчас вспомнил. Эту дверь мы обычно не закрываем на ключ. Попробуй ещё раз, Сократ, осторожно.
Они услышали, как Сократ за дверью возится с ключом, но тот никак не поддавался.
Тут Эрле тоже подошла к двери.
— Послушай, Гюро, — сказала она. — Может быть, вы сумеете вытащить ключ из замка и ты просунешь его мне в щель под дверью. Видишь, там есть щёлка между порогом и дверью.
— Попробую, — сказала Гюро. — Но вообще-то я сушёная рыбина.
Эрле заметно всполошилась, но папа Сократа только рассмеялся:
— А зовут тебя, случайно, не Стокфиссо?
— Ага, — ответила Гюро. — Вот ключ. Я вытащила его, сейчас просуну вам.
Из-под двери показался ключ. Эрле облегчённо вздохнула и сказала:
— Отлично.
Подобрав ключ с полу, она воткнула его в замок со своей стороны, но ключ действительно оказался негодным и замок не работал. С наружной стороны тоже ничего нельзя было сделать.
Из ванной послышался плеск воды, и раздался голос Сократа:
— Эй, люди! Давайте выручайте нас скорее, а то на Вест-фьорде штормит!
— Послушай, Сократ, — сказал папа Эдвард. — Сделай, пожалуйста, так, чтобы вернулась хорошая погода, а то мы не расслышим друг друга.
— Тут такое дело, — начал Сократ. — Ничего наперёд не скажешь.
— Это он говорит, что разыгралась непогода, — шёпотом пояснил Эдвард.
— Придётся повозиться, — сказала Эрле. — Нужно вывинтить замок.
Очень кстати оказалось, что она пришла с инструментами, а Бьёрн уже научил её, что делать, если кто-то нечаянно заперся в ванной и у него заело замок.
Она принялась выкручивать маленькие винтики, которые удерживали замок, но они плохо поддавались, ведь их, наверное, давненько никто не трогал.
И тут вдруг Гюро испугалась. Что, если мама не сумеет вынуть замок? Вдруг им с Сократом суждено навсегда остаться в ванной? Она заколотила в дверь кулаками и заголосила:
— Мама! Выпусти меня!
Как только она подняла крик, закричал и Сократ:
— Папа! Я не хочу больше оставаться в Фабельвике! Я хочу в Тириллтопен, есть булочки! И Чучело тоже!
— Тише! Тише! — успокаивал их папа. — Осталось совсем немножко подождать. Мама у Гюро всё умеет. Правда же, хорошо, что она как раз пришла? Да, Сократ? У неё с собой целый ящик со всякими инструментами. Там и щипцы-кусачки, и молоток, и отвёртки, и чего только нет.
Тут первый винтик вывалился на пол, и железная накладка, за которой был спрятан замок, зашаталась. Но Гюро и Сократ не могли этого видеть.
— Ещё один винтик, и всё — дело в шляпе, — сказала Эрле.

Она сняла железную накладку, заглянула в замок и снова попыталась повернуть ключ. Затем она посветила в замочную скважину фонариком:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: