Люси Монтгомери - Анин Дом Мечты
- Название:Анин Дом Мечты
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Лениздат
- Год:2000
- Город:СПб.
- ISBN:5-289-01956-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Люси Монтгомери - Анин Дом Мечты краткое содержание
Канада начала XX века… На берегу красивейшей гавани острова Принца Эдуарда стоит старый домик с очень романтичной историей. Он становится «Домом Мечты» — исполнением сокровенных желаний счастливой двадцатипятилетней новобрачной. Жизнь с избранником сердца — счастливая жизнь, хотя ни один дом — будь то дворец или маленький «Дом Мечты» — не может наглухо закрыться от горя. Радость и страдание, рождение и смерть делают стены маленького домика священными для Ани.
Анин Дом Мечты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Библия, Послание к евреям, гл. 11, стих 1.
27
Джой(Joy) —радость (англ.).
28
Библия, Книга Иова, гл. 1, стих 21.
29
См.: Библия, Псалтырь, Псалом 22, стих 4.
30
Библия, Псалтырь, Псалом 68, стих 3.
31
Русское название — сисюринхий.
32
Летучий Голландец — согласно нидерландской легенде, моряк, поклявшийся в сильную бурю обогнуть мыс, хотя бы ему на это потребовалась вечность, и обреченный за свою гордыню всегда носиться на своем корабле по бушующему морю, не приставая к берегу.
33
Даная — согласно древнегреческому мифу, дочь аргосского царя, заточенная им в медную башню, куда не мог проникнуть никто из смертных; Зевс проник в башню, превратившись в золотой дождь.
34
Relict(англ.) — «вдова» (как юридич. термин); другое значение этого слова — вещь, явление или организм, сохранившийся как пережиток от древних эпох.
35
Английское словоremainsозначает и «остатки», и «останки».
36
В XIX в США и ряде стран Европы неоднократно проводились массовые компании «за возрождение христианства», сопровождавшиеся созданием новых евангелических церквей, массовыми религиозными митингами, и т.д.
37
См.: Библия, Книга Бытия, гл. 3.
38
См.: Библия, Евангелие от Луки, гл. 16, стих 13. (Мамона — деньги, богатство.)
39
Цитата из стихотворения «Победители» английского писателя и поэта Р. Киплинга.
40
Трепанация черепа — хирургическая операция, заключающаяся во вскрытии полости черепа с целью снижения внутричерепного давления или обеспечения доступа к внутричерепным образованиям.
41
Строфа из поэмы А.Теннисона «Энона».
42
Библия, Евангелие от Иоанна, гл. 8, стих 32.
43
См.: Библия, Евангелие от Матфея, гл. 2.
44
Джем(Jem)— уменьшительная форма имени Джеймс. Слово"Gem"произносится так же, как"Jem",и означает «драгоценность».
45
См.: Библия, Книга Пророка Исайи, гл. 61, стих 3.
46
Строка из одноименного стихотворения великого шотландского поэта Роберта Бернса (1759 — 1796).
47
Библия, Книга Иова, гл. 5, стих 7.
48
См. сноску на с. 269.
49
Библия, Книга Притчей Соломоновых, гл. 31, стих 31.
50
Слова из знаменитой шотландской песни, написанной Р. Бернсом.
51
Намек на библейский стих: «Радуйтесь с радующимися и плачьте с плачущими». (Послание к римлянам, гл. 12, стих 15.)
Интервал:
Закладка: