Лидия Чарская - Княжна Джаваха
- Название:Княжна Джаваха
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Пресса
- Год:1994
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лидия Чарская - Княжна Джаваха краткое содержание
В начале XX века произведения Л. Чарской (1875–1937) пользовались необычайной популярностью у молодежи. Ее многочисленные повести и романы воспевали возвышенную любовь, живописали романтику повседневности — гимназические и институтские интересы страсти, столкновение характеров. О чем бы ни писала Л. Чарская, она всегда стремилась воспитать в читателе возвышенные чувства и твердые моральные принципы.
В повести рассказывается о драматической судьбе Нины Джавахи, благородной, отважной и справедливой девочки.
Княжна Джаваха - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
30
Туман — золотая монета в 10 рублей.
31
Унаитка — крепостная служанка, рабыня.
32
Тулунгуши — распорядитель пира.
33
Чади — густая каша кусками вместо хлеба.
34
Мамао — батюшка, священник.
35
Абаз — 20 копеек.
36
Сазандар — волынка.
37
Мокко — кофе.
38
Харрабаджа — воинственный, восторженный крик у горцев.
39
Guten Abend, mein Kind! — Добрый вечер, дитя мое! (нем.)
40
Komm, mein Kind, her — Пойди сюда, дитя мое (нем.).
41
Schlafen, Kinder, schlafen! — Спать, дети, спать! (нем.)
42
Wer schreit so? Bist du, Запольская? Schande! — Кто это так кричит? Это ты, Запольская? Это стыд! (нем.)
43
Парфетки — от parfait (фр.) — совершенные, безукоризненные. (Примеч. сост.)
44
Ну, Gott grusst dich — Здравствуй (южн. — нем.).
45
Schande! — Стыдно! (нем.)
46
«Синявками» воспитанницы института называли классных дам, потому что они носили синее форменное платье. (Примеч. сост.)
47
Eh bien, nous verrons — ну, что ж, посмотрим (фр.).
48
Cher enfant — дорогое дитя (фр.).
49
Soyer prudente — будьте благоразумной (фр.).
Интервал:
Закладка: