Майкл Бакли - Сказочный переполох
- Название:Сказочный переполох
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Махаон, 2007
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Майкл Бакли - Сказочный переполох краткое содержание
Сестры Гримм — одиннадцатилетняя Сабрина и семилетняя Дафна — остались одни, когда их родители таинственным образом исчезли. Опекунша девочек, странная женщина по имени Рельда Гримм, утверждает, будто она их бабушка, а Сабрина и Дафна приходятся прапрапраправнучками знаменитым братьям Гримм. Бабушка уверяет, что те были вовсе не сказочниками, а совершенно правдивыми историками и писали не волшебные сказки, а подлинные исторические хроники. Оказывается сказочные герои действительно живут среди людей, да еще многие из них переселились из Европы в Америку. Настоящая Белоснежка работает учительницей в небольшом городке недалеко от Нью-Йорка, прекрасный принц стал мэром, а три поросенка служат полицейскими. И все бы ничего, но однажды, когда бабушку Рельду похитил всамделешный великан, в городке начался настоящий переполох, и Сабрине с Дафной пришлось стать сыщиками, чтобы отыскать и освободить ее.
«Сказочный переполох» — только первая книга о сестрах Гримм. Нас ждет еще немало историй об их невероятных встречах с любимыми сказочными героями.
Сказочный переполох - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Куда это ты нас ведешь? — спросила Сабрина, но в ответ мальчик только рассмеялся.
Вскоре они дошли до опушки леса, и там им преградил дорогу высокий забор. В заборе была калитка; толкнув, мальчик широко распахнул ее. Девочки прошли через калитку и оказались на краю плавательного бассейна, накрытого брезентом, — похоже, это был задний двор обычного двухэтажного пригородного дома. Часть эльфов покружила над брезентом, а потом, ловко подняв его, убрала; другие кинулись куда-то и тут же вернулись с веревкой. Они начали безжалостно жалить Сабрине руки, пока девочка не сложила их за спиной, — тогда они связали их, затянули веревку узлом у нее на запястьях.
Мальчик, ткнув мечом в спину Сабрине, заставил ее выйти на трамплин для прыжков в воду.
— Ты совершила ужасную ошибку, шпионка! — крикнул он.
— Никакие мы не шпионки! — воскликнула Сабрина.
— Рыбам расскажешь! — завопил мальчик, и маленькие огоньки вдруг разом зажужжали, словно прыснули со смеху.
Сабрина посмотрела на бассейн и подумала: интересно, здесь глубоко? Конечно, раз есть трамплин, значит, глубина достаточная, но ведь у нее связаны руки, да еще за спиной, так что скорее всего она утонет, если, конечно, сначала не замерзнет в этой ледяной воде. Она потянула за перекрученные веревки, но от этого они лишь туже затянулись у нее на запястьях.
— Ну, шпионка, желаешь ли покаяться в совершенном преступлении до того, как найдешь в воде свою смерть? — спросил мальчик.
— Какое еще преступление?! — вскричала Сабрина и тут же сделала глубокий вдох: ей показалось, что он вот-вот столкнет ее с трамплина.
Но прошло несколько мгновений, и ничего не случилось.
— А то преступление, что ты пыталась присвоить мою старуху, — заявил лохматый мальчишка.
— Бабушку? — спросила Дафна, стоявшая на краю бассейна.
— Ту, которая известна под именем Рельда Гримм.
— Так ведь это же наша бабушка, и нам не надо ее ни у кого отнимать. Мы лишь пытались ее спасти, — крикнула Сабрина,
— Спасти? — недоуменно спросил мальчик. — От чего?
— Не от чего, а от кого! — крикнули девочки в один голос.
— Ну и от кого же? — не понял тот.
— Да от великана!
Сабрина вдруг почувствовала охватившее его смущение. Она обернулась и увидела, что он говорит о чем-то с огоньками, висевшими у него над головой.
— Ну, тогда это… Раз так, то прощается, — сказал мальчик, страшно раздосадованный.
— Мы пытались добраться домой. Ее надо спасти, пока не поздно, — взмолилась Дафна.
Недовольно ворча, мальчик быстро развязал Сабрине руки.
— А где это все случилось? — спросил он. — Великан был очень большой?
Сабрина промолчала. Вместо ответа она резко повернулась, схватила мальчишку за плечи и столкнула в бассейн. Тут же вверх взметнулся фонтан брызг и мокрых опавших листьев. Падая, мальчик не удержал меч, но Сабрина ловким движением ухитрилась поймать его. Спрыгнув с трамплина на край бассейна, она угрожающе замахнулась мечом на эльфов.
— А ну, выпустите нас отсюда! — потребовала она. Сначала эльфы никак не реагировали, а затем несколько раз облетели бассейн, и в их жужжании ей опять почудился смех, как будто они радовались тому, что их вожак оказался в нелепом положении. Сабрина прямо опешила, не понимая, как быть дальше.
Вдруг из бассейна ударил гейзер, на котором верхом сидел мокрый мальчик. Когда столб воды с грохотом упал назад в бассейн, мальчик повис в воздухе, чуть выше Сабрины. За спиной у него вдруг выросли два больших крыла и громко захлопали. Как ни странно, но мальчик смеялся.
— Что смешного? — взорвалась Сабрина.
Она попыталась уколоть его мечом, но он легко ускользнул от ее выпадов.
— Тебе смешно, что какой-то сопляк с оравой летающих тараканов взял в плен двух девчонок, пригрозив убить их? Вам, недотепам, больше нечем себя развлечь?
— Да ладно тебе! — сказал мальчик. — Никого бы мы не убили. Мы же просто так, дурака повалять…
— Ну поваляли, и хватит. Если ваши идиотские игры закончились, может, позволите нам с сестрой спасти нашу бабушку? — съязвила Сабрина.
Она взяла Дафну за руку и повернулась, чтобы уйти. Эльвис тут же двинулся за ними. Сабрина сердито посмотрела на него: все это время дог лениво лежал на краю бассейна, как будто ничего особенного не происходило. Эльвис поймал ее взгляд и заскулил.
— Вы у нас в городке всего два дня, а уже умудрились старушку потерять, — горько сказал мальчик и, вспорхнув перед сестрами, загородил им дорогу.
— Ничего подобного! — разгорячилась Сабрина. — Мы ее не теряли, ее украл великан, он величиной с гору…
— Ну и что? — весело завопил мальчик. — Если вы рассчитывали на мою помощь, то сильно просчитались. Спасать старушек — дело героев! А я — пакостник, я — злодей хуже некуда…
- Вот и прекрасно! И не нужно нам от тебя никакой помощи, — сердито сказала Сабрина, отшвыривая его меч.
— А я-то думала, что Питер Пэн — хороший, — за метила Дафна.
Лицо мальчика вдруг побагровело от гнева, и Сабрина даже испугалась — как бы не лопнул…
— Что-о?!! Питер Пэн?! Никакой я тебе не Питер Пэн! Я — Пак!
— Что за Пак? — спросила Дафна.
— «Что за Пак, что за Пак?» — передразнил ее мальчик. — Да я у нас тут, может, самый знаменитый из вечножителей. Про мои пакости известно всем на свете!
— А я про тебя, например, вообще не слышала, — сказала Сабрина.
Резко повернувшись, она пошла через двор на улицу, и за ней двинулись Дафна с Эльвисом. Но мальчик опять возник в воздухе перед ними, загораживая путь.
— Ты что, никогда не слышала про Короля-Жулика? — спросил Пак, явно потрясенный.
Сестры покачали головами.
— А про царя фей и эльфов? А про Робина Малого-что-надо? А про Бесенка-постреленка?
— Ты, может, у Сайта-Клауса работаешь? — спросила Дафна.
— Я вам не эльф какой-нибудь! — крикнул Пак. — Я — всамделишный злой волшебник! Вы понятия не имеете, кто я такой! Может, сегодня уже никто не читает классику? А ведь десятки писателей пытались предупредить людей, изображая меня. Сам Шекспир вывел меня в своей самой знаменитой пьесе.
— Что-то я не припомню никакого Пака в «Ромео и Джульетте», — пробормотала Сабрина, удивляясь тому, что мальчуган вдруг обиделся, потому что в нем не признали знаменитость.
— При чем тут «Ромео и Джульетта»! — крикнул Пак. — Я звезда совсем другой пьесы — «Сон в летнюю ночь».
- Поздравляю, — без выражения сказала Сабрина. — Не читала.
Пак опустился на землю. Его крылья исчезли, и, завертевшись на каблуках, он превратился в большую лохматую собаку. Эльвис тут же зарычал на него, но Пак не стал с ним связываться. Он по-собачьи, всем телом, отряхнулся, забрызгав девочек водой с ног до головы, и мигом снова превратился в мальчишку.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: