Майкл Бакли - Сказочный переполох
- Название:Сказочный переполох
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Махаон, 2007
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Майкл Бакли - Сказочный переполох краткое содержание
Сестры Гримм — одиннадцатилетняя Сабрина и семилетняя Дафна — остались одни, когда их родители таинственным образом исчезли. Опекунша девочек, странная женщина по имени Рельда Гримм, утверждает, будто она их бабушка, а Сабрина и Дафна приходятся прапрапраправнучками знаменитым братьям Гримм. Бабушка уверяет, что те были вовсе не сказочниками, а совершенно правдивыми историками и писали не волшебные сказки, а подлинные исторические хроники. Оказывается сказочные герои действительно живут среди людей, да еще многие из них переселились из Европы в Америку. Настоящая Белоснежка работает учительницей в небольшом городке недалеко от Нью-Йорка, прекрасный принц стал мэром, а три поросенка служат полицейскими. И все бы ничего, но однажды, когда бабушку Рельду похитил всамделешный великан, в городке начался настоящий переполох, и Сабрине с Дафной пришлось стать сыщиками, чтобы отыскать и освободить ее.
«Сказочный переполох» — только первая книга о сестрах Гримм. Нас ждет еще немало историй об их невероятных встречах с любимыми сказочными героями.
Сказочный переполох - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Нет, деточка, не я. Но я знаю, кто это сделал. У Алой Руки свои планы на их счет.
— Где они? — воскликнула Дафна.
Джек рассмеялся.
— Знаешь, я выросла на историях про тебя, — сказала Сабрина, стараясь отвлечь его внимание. — У тебя захватывающие приключения. Ты залез на небо по бобовому стеблю, ты убил великана, и все его сокровища достались тебе. Многие дети считают тебя героем.
— А ты нет?
— Раньше считала, а теперь нет. Сейчас, когда я узнала тебя настоящего, не сказочного, я вижу, какой ты дрянной. Теперь ты, Джек, знаменит именно этим. Не тем, что ты, убивая великанов, защищал людей, а тем, что ты подлец.
— Подай-ка мне меч, девочка, чтобы я мог отрезать твой язык, — грозно начал Джек.
— Дафна, беги отсюда, зови на помощь! — велела Сабрина.
На самом деле она понимала, что не сможет отбить стрелу Джека, но не хотела, чтобы сестренка видела, как она умирает.
— Никуда я не пойду! — заупрямилась Дафна. Джек натянул тетиву, но не успел он выстрелить, как над его головой показалась ступня великана, и Джек еле успел отскочить в сторону.
Дафна схватила сестру за руку, и они бросились в лес, уворачиваясь от деревьев и веток. Джек гнался за ними по пятам, но, что гораздо хуже, за ним следом двинулся и великан. Сделав только один шаг, он оказался всего в нескольких метрах позади них.
Тут просвистела стрела и вонзилась в ближайшее дерево.
— Это был предупредительный выстрел, дорогие дамы, — крикнул молодой человек, заряжая очередную стрелу. — Я мастак по этой части.
Неожиданно девочки поскользнулись на склоне холма и свалились в ледяной ручей. Стрела попала в воду у ног Сабрины, когда они выскочили на другом берегу и бросились бежать дальше. Замерзшими ногами они старались не наступать на острые камни, усеявшие землю, но вскоре Сабрина споткнулась и кубарем покатилась по земле. Она попыталась встать и тут же поняла: что-то не так. А-а, где же левая туфелька — серебряная туфелька Дороти! Вон она лежит, сзади, поблескивая в лунном свете. Соскочила с ноги, когда девочка упала.
— Давай же, давай! — умоляла Дафна, пытаясь помочь сестре встать на ноги, но Сабрина отчаянно поползла к туфельке.
Это была их единственная надежда найти родителей. Она поползла по-пластунски, понимая, что Джек может выстрелить в любой момент. Но не успела Сабрина дотянуться до туфельки, как на нее наступил великан. Земля опять задрожала, и девочки попадали кто куда. А когда великан поднял ногу, туфельки больше не было. Единственное, что от нее осталось, — это кусочек сверкающей ткани, превратившейся в пыль, едва Сабрина подняла его.
С разбитым сердцем Сабрина увлекла сестренку под сень огромного дуба, чтобы хоть немного перевести дух.
— Ладно, что-нибудь придумаем, — сказала она, сжав руку Дафны,
Тут же что-то обрушилось с ужасающим грохотом, и по всему лесу прошел такой гул, что слов Сабрины даже нельзя было расслышать. В разные стороны полетели ветки, сучья, щепки, сверху посыпалась земля — это дерево, под которым укрылись девочки, было вырвано с корнем.
Девочки в ужасе взглянули вверх: на них таращился отвратительный великан, и от его жаркого, смрадного дыхания трепетали их волосы.
"Отчего же все так вышло?" — мелькнуло в голове у Сабрины.
Великан отбросил дерево в сторону, а потом потянулся своей грязной ручищей, чтобы схватить их, но Сабрина сделала резкий выпад и проткнула мечом его руку. От удивления великан выпучил глаза.
— Что это? — тихо спросил он.
Поднявшись в полный рост, он, совершенно ошеломленный, никак не мог понять, что с ним. Ярость на его лице вдруг сменилась спокойным любопытством, и он зашатался. Потеряв равновесие, великан медленно отступил назад, а потом повалился на спину, придавив своим телом целый гектар леса. Над землей, в том месте, где он упал, поднялось густое облако пыли, которое, оседая, оставило на светлых волосах Сабрины полпуда пыли.
И все стихло…
— Я же не… я не хотела… — сказала Сабрина, в ужасе глядя на меч, который она все еще держала обеими руками.
— А где бабушка и мистер Канис? — прошептала Дафна, и ее глаза наполнились слезами.
Джек бросился к ним через заросли и вдруг увидел лежащего на земле мертвого великана.
— Ты убила его, — сказал он сердито. — Но ведь это я должен был его убить!
— Поздно, Джек, — сказала Сабрина.
— Ничего не поздно, пока я сам не скажу, что поздно, — разбушевался Джек. — Я все равно прославлюсь! Пусть по-другому. Сегодня все вечножители Феррипорта узнают, что свободны от заклинания, которое держит их в этом смертельно скучном городишке уже двести лет. Ваша бабушка погибла, а значит, хранителями заклинания стали вы, последние из Гриммов. Найдутся, наверное, такие, кто готов ждать, пока вы умрете собственной смертью, от старости, но не я. Сегодня ночью — конец прошлой жизни!
11
Джек бросился к Сабрине и толкнул ее с такой силой, что девочка упала на землю. Дафна кинулась на него, однако тоже оказалась на земле. Сабрина от неожиданности выронила меч, Джек тут же подхватил его, любовно оглядел его лезвие, а потом приготовился обрушить Эскалибур на голову Сабрины.
— Они еще устроят парад в мою честь, — пробормотал он, криво улыбаясь.
Неожиданно раздался громкий, сиплый автомобильный гудок — он как будто заполнил все вокруг. Джек резко обернулся. В нагрудном кармане великана случилось чудо: там зажглись две фары. Взревел двигатель, но тут же зачихал и смолк, потом взревел снова, и вот уже, под визг шин на повороте, их семейный автомобиль, прорвав ткань, помчался по изгибам тела великана. За рулем был мистер Канис, рядом с ним сидела бабушка Рельда, оба в полном порядке, живые и невредимые. Машина двигалась по студенистому туловищу великана, по его ноге, потом наткнулась на его огромную коленную чашечку и подскочила, как на ухабе. Пролетев по воздуху, она приземлилась в нескольких метрах от Джека и девочек, потом заскользила по земле. Ее занесло, она пошла юзом и, наконец, остановилась. Мотор смолк, фары погасли, и дверцы машины распахнулись. Бабушка Рельда вышла из машины с очень озабоченным лицом.
— Джек, что все это значит? — строго спросила старая женщина.
Молодой человек вынул из кармана куртки баночку с бобами и высоко поднял ее.
— Главное, старуха, — сказал он, — чтобы я опять оказался в центре внимания.
— Те времена прошли, — сказал мистер Канис, вылезая из машины. — Безвозвратно.
— Может, для тебя и прошли, предатель, — окрысился Джек. — А у меня лично большие планы, куда серьезнее, чем торговать одеждой и обувью больших размеров. Эти бобы снова позволят мне стать героем. Но сначала кое-что в этом городишке должно измениться.
— И что же? — спокойно спросила бабушка Рельда.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: