Белинда Рэй - Шарм-клуб. Единорог
- Название:Шарм-клуб. Единорог
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, Астрель
- Год:2006
- ISBN:5-17-035927-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Белинда Рэй - Шарм-клуб. Единорог краткое содержание
Роль Золушки в школьном спектакле! Мечта всех девчонок, считающих, что у них есть хотя бы намек на талант! А уж Кэрри Вайнгартен, с детства мечтающая стать актрисой, и вовсе уверена — эта роль ее прославит. Маленькое «но» — Кэрри, прекрасно играющая на прослушиваниях и репетициях, панически боится публики!
Что тут можно сделать? Либо забыть о своих мечтах и заняться уроками — либо надеяться на чудо! И чудо приходит — ведь оживший единорог с книжной закладки готов помочь Кэрри преодолеть свой страх и стать настоящей звездой школьного шоу!..
Шарм-клуб. Единорог - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Ну… да… но… Кэрри не знала, что сказать. — Я еще окончательно не решила, чем мне заняться.
— Серьезно? — удивилась Тереза. — Я была уверена, что ты захочешь делать декорации, ведь ты хорошо рисуешь.
— Я тоже так полагала, — поддержала ее Анна.
— Да, возможно, я займусь этим, но…
— По крайней мере ты же не собираешься пробоваться на роль? — хихикнула Кимберли.
Сердце у Кэрри оборвалось. Куда эта Кимберли лезет со своими замечаниями! Она взглянула на Анну с Терезой и увидела, что те смотрят на нее с… жалостью. Неужели это так?
Кэрри не знала, что сказать, и все остальные, видимо, тоже. Все теперь молчали.
— Что? Я не имела в виду ничего плохого, — оправдывалась та. — Я лишь хотела сказать… ну… ты знаешь… помнишь тот случай, доклад по Египту? Когда ты совсем запуталась?
Кэрри поморщилась.
— Совершенно очевидно, что ты не любишь выступать перед людьми, — добавила Кимберли. — Вот и все, что я хотела сказать. Но я не утверждаю, что ты не можешь попробовать.
— Правильно, — поддержала ее Тереза. — Я тоже считаю, что ты смогла бы, если бы захотела, правда?
Она взглянула на Анну.
— Конечно, — кивнула та.
— Мы просто думали, что ты и не хочешь, — продолжала Тереза. — Ведь так?
Кэрри видела, что всё смотрят на нее, ожидая ее ответа. Она почувствовала, что краснеет, и ее щеки вот-вот станут такого же цвета, что и ее волосы. В общем, это был не лучший момент для признания, что она мечтает выступать на сцене, — тем более что подруги явно не считали ее способной на это, хотя и пытались пощадить ее чувства.
— Я не знаю, — наконец выдавила из себя Кэрри. — Наверно, нет.
После этих ее слов, казалось, напряжение спало. У всех, кроме самой Кэрри.
— Я понимаю, Кимберли, что ты имела и виду, — продолжала Кэрри. — И ты права. Я действительно очень волнуюсь, когда приходится говорить перед публикой.
— Кто из нас не волнуется? — заметила Кимберли. — Я терпеть не могу выступать с устными докладами.
— И я, — поддержала ее Тереза,
— А я нет, — заявила Шэрон. — Я уже давно преодолела боязнь сцены.
— Боязнь сцены?
— Ну да, когда боишься выступать перед людьми.
— Да, конечно, — согласилась Кэрри, приступая к еде.
Возможно, Шэрон и сочувствует ей, однако оптимизма это не прибавило.
Шэрон подцепила на вилку очередную порцию спагетти и уже собиралась отправить их в рот, не остановилась.
— Знаешь что? — взмахнула она вилкой в сторону Кэрри.
— Что?
— Ты должна попробовать получить роль.
Кэрри чуть не подавилась крекером:
— Что я должна сделать?
Шэрон прожевала свои макароны и вытерла рот салфеткой.
— Ты должна попробовать получить роль, — повторила она.
Все, включая Кэрри, удивленно уставились на Шэрон.
— Я серьезно, — настаивала та. — Если у тебя боязнь сцены, то единственный способ ее преодолеть — выйти на сцену. Так говорит мой учитель актерского мастерства.
— Твой учитель актерского мастерства? — переспросила Анна.
— Да, — ответила Шэрон, продолжая есть. — Кроме того, я занимаюсь джазом и балетом. Так вот, моя учительница актерского мастерства, мисс Харкинс, всегда говорит новым ученикам, что если они хотят преодолеть боязнь сцены, то должны просто выйти на сцену и выступать. Очень правильно. Спустя некоторое время ты настолько привыкаешь к публике, что страх исчезает.
— Неужели? — спросила Кэрри.
Она взглянула на Анну и Терезу, ожидая их реакции. Обе подняли брови и пожали плечами. Очевидно, они были удивлены не меньше Кэрри. Не столько тем, что Шэрон дала совет, сколько тем, что она дала хороший совет — за которым не просматривалось никаких корыстных мотивов.
— Конечно, — ответила Шэрон. — Кстати, я уже говорила с миссис Вессекс насчет этой постановки. Главную роль — Синди Реллар [1] Золушка по-английски — Cinderella. Поскольку они ставят современную версию, они разбили слово на имя и фамилию — Синди Реллар.
, — вероятнее всего, получу я; однако там много небольших ролей. Если ты возьмешь одну из них, тебе не придется слишком долго быть на сцене, а когда надо будет, я смогу помочь тебе. Я ведь буду находиться на сцене больше всех — все же главная роль.
Ну вот. Теперь все стало на свои места и уже было похоже на Шэрон. И тем не менее совет она дала хороший.
— Спасибо, — сказала Кэрри, — я подумаю.
— Подумай. Я тебе очень советую. В пьесе много небольших ролей, и, наверно, их хватит на всех желающих. К тому же маленькая роль позволит тебе заниматься и другой работой по подготовке спектакля.
— Было бы отлично, — поддержала Тереза.
— Да, — согласилась Анна. — У тебя появится возможность преодолеть боязнь сцены, и в то же время мы сможем вместе готовить спектакль. Ведь здорово?
— Да, здорово.
Кэрри заставила себя улыбнуться. Маленькая роль — конечно, неплохо, ты совсем не то, о чем она мечтает. Ей хотелось главную роль — ту, которую намерена получить Шэрон, однако, очевидно, никто не считал, что она с ней справится.
И, к несчастью, сама Кэрри понимала, что они правы.
Глава 3
— Ну что, теперь пойдем в отдел музыки? — предложила Кэрри.
Они с Терезой находились в торговом центре и сейчас шли через секцию, где располагались рестораны и кафе.
— На этой неделе вышел новый диск «Стробериз энд Крим», и я хочу его купить.
— Ладно, — согласилась Тереза, — но по пути зайдем в «Сараз».
Кэрри застонала. «Сараз» — магазин аксессуаров, — с точки зрения Кэрри, самый никчемный во всем торговом центре. Она покосилась на Терезу.
— Тебе действительно нужна еще одна заколка для волос?
— А тебе действительно нужен еще один диск? — парировала та.
Кэрри закатила глаза:
— Хорошо, но только на минуту. Я не хочу провести весь день, рассматривая браслеты и заколки.
— Я быстро, — пообещала Тереза улыбнувшись.
Когда они подошли к «Сараз», она буквально ворвалась в магазин, и устремилась к отделу аксессуаров для волос. Кэрри отстала от нее и остановилась, рассматривая вращающуюся подставку с темными очками. Она выбрала самые уродливые — с ярко-фиолетовой оправой и блестящими зелеными стеклами — и примерила их.
— Как тебе, Тереза? — спросила она. Та взглянула и скривилась.
— Определенно то, что не стоит носить, — покачала она головой и вновь с головой ушла в заколки, гребни и обручи для волос.
Кэрри хмурилась. Плохо, что Анна не смогла пойти с ними. Она тоже не любила копаться в безделушках. Тереза же, напротив, постоянно уговаривала их украсить свои волосы и немного накрасить губы.
— Будет прикольно, — говорила она. — И вы почувствуете себя старше.
На что Анна ей как-то ответила:
— А еще я для этого могу носить бабушкину вставную челюсть, но пока воздержусь.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: