Гортензия Ульрих - Письмо не по адресу
- Название:Письмо не по адресу
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука, Азбука-Аттикус
- Год:2012
- ISBN:978-5-389-02609-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Гортензия Ульрих - Письмо не по адресу краткое содержание
«Письмо не по адресу» — веселый и увлекательный «почтовый роман», написанный двумя авторами бестселлеров Гортензией Ульрих и Йоахимом Фридрихом. В электронный ящик ПинкМаффин случайно попадает письмо от БерриБлу, и между молодыми людьми завязывается переписка. Несмотря на первоначальные трудности, одно письмо следует за другим, в жизни героев происходят различные драматические события, и сами они начинают общаться друг с другом с большим интересом.
Письмо не по адресу - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
В управлении дела пошли совсем мрачно. Мне устроили допрос. Да, ты всё правильно прочитала: мне устроили допрос! Сначала спросили, как меня зовут и где я живу. Какое имя я должен был назвать? Берри Бейзер? Ужас! Я сначала немного повыделывался, но потом назвал своё настоящее имя. Кранц, Берри Кранц. В общем, как ты уже, вероятно, поняла, название нашего кафе — «Кранцхен» — образовано от фамилии (я говорю об этом лишь для того, чтобы ты наконец запомнила мою фамилию).
Ну так вот, следующим делом полицаи потребовали, чтобы я предъявил документы, но у меня, ясное дело, с собой ничего не было. Пришлось назвать им наш адрес и номер телефона.
Но тут вступил в действие закон Мёрфи [18] Законы Мёрфи — краткие иронические изречения, подобные тому, которое цитирует Берри. Кратко смысл большинства из них можно выразить словами: «Если вам кажется, что всё идёт хорошо, значит, вы чего-то не заметили». Зарубежный аналог того, что у нас называется «законом подлости» или «законом бутерброда». Названы по имени капитана ВВС США Эдварда К. Мёрфи, стоявшего у истоков создания «законов».
: если неприятность может случиться, то она обязательно случится! Именно вчера родителей не было дома, потому что они были приглашены на вечеринку по случаю дня рождения моей тёти Лиззи. Вообще-то её зовут Мария-Елизавета, но она терпеть не может этого длинного имени, оно вызывает у неё какие-то кладбищенские ассоциации. Так вот, именно в этот день она пригласила всё семейство в ресторан.
Естественно, названия этого заведения, чёрт бы его побрал, я вспомнить не мог! Так что шанс связаться с родителями пропал. И я точно знал, что мероприятие, на которое они ушли, будет длиться долго. У тёти Лиззи есть два любимых занятия: болтать (точнее сказать, сплетничать обо всех на свете) и есть. Вот почему ни у кого из гостей на её вечеринке нет ни малейшего шанса уйти до тех пор, пока
а) тётя не расскажет каждому всё о своих соседях, друзьях, пасторе и бог весть о ком ещё и
б) пока торжественный ужин, состоящий минимум из восьми блюд, не будет съеден подчистую.
Так что бедным гостям приходится мучиться в корчах до тех пор, пока не явится врач. А это происходит ой как не сразу! В результате кончаются все её именинные вечерники одинаково: у одной половины гостей от переедания начинаются галлюцинации, а у другой — острейшее несварение желудка. Часа в три утра, не раньше, все они, еле живые, валятся на пол от усталости и судорог в животе. Да, вот такая она, наша тётя Лиззи. Хорошо, что её день рождения бывает только раз в году!
Короче говоря, обратиться мне было решительно не к кому. Полицейские поняли это и предложили мне скоротать время, рассказав, что мне нужно было от Хеберлайна и зачем вообще я явился в лабораторию. Я обрадовался тому, что они задали мне этот вопрос, и рассказал, что якобы слышал от одного знакомого об испытаниях, которые там проводятся, и сам захотел увидеть этих свиней, бегущих трусцой по тренажёрам, и всё в том же духе.
Однако выяснилось, что у крепышей из полиции в головах мозгов побольше, чем у горилл из лаборатории. Они не поверили ни единому моему слову! Я уж было подумал, не приплести ли к делу имя твоей поэтической бабушки, но не решился. Как я уже говорил, даже гориллы не поверили, что твоя бабушка звонила в лабораторию и что я явился туда по её поручению, чего уж было ожидать от полицейских.
Потом они принялись меня расспрашивать на разные лады, что я имею против опытов над животными. Я изворачивался как мог, но тут они пригрозили мне таким обвинением, что у меня волосы дыбом встали! Ребята совершенно отчётливо дали мне понять, что подозревают меня в попытке организовать нападение на университет. Теракт. Представляешь? И ещё сказали, что плёнку из фотоаппарата я должен также отдать им. К счастью, в лаборатории я не сделал ни одной фотографии…
Ну и что ты об этом думаешь? Я самый миролюбивый хлебопёк в подлунном мире. Откуда у меня могут быть связи с агрессивными группировками, защищающими права животных? Я был в отчаянии. Пришлось рассказать им всю мою жизнь, с тех пор как помню себя, только чтобы доказать, что ко всей этой воинствующей толпе я не имею ни малейшего отношения. Сразу хочу заверить тебя, что о крысино-макияжных делах я ни словом не обмолвился. Честное слово. Я этим горжусь. К тому же, расскажи я ещё и об этом, они бы наверняка отправили меня в тюрьму «Алькатрас» [19] «Алькатрас» — бывшая тюрьма строгого режима для особо опасных преступников, бегство из которой считалось невозможным. Расположена на скалистом острове в бухте Сан-Франциско (США). С 1973 г. превращена в музей.
, а то и в дурдом.
И тут меня осенило: ну конечно же, Кулхардт, вот кто мне поможет!
— У меня есть знакомый, он частный детектив, — говорю я. — Так вот, он сможет подтвердить, что я абсолютно чист перед законом.
— Хм, это, надеюсь, будет не старший инженер вашей «бригады»? — с идиотской ухмылкой спрашивает один из полицейских, протягивая мне телефонный справочник.
К счастью, мне удаётся найти имя Кулхардта в справочнике.
— Кулхардт и Липински! Габи слушает! — раздаётся в трубке женский голос.
— Соедините, пожалуйста, с вашим руководителем, — прошу я.
— С Кулхардтом или с Липински?
Может быть, я ослышался?
— С человеком, мужского пола! — срываюсь я. — Не с собакой!
— Одну минуту, пожалуйста.
На линии раздаётся щелчок.
— Да.
— Это герр Кулхардт? — спрашиваю я.
— Это герр Кулхардт? Да.
— Говорит Берри! Берри Кранц! Помните меня?
— Нет.
— Берри Блу, — слышу я свой отчаянный голос.
Полицейские слушают мои вопли, качая головами, но мне в упор не до этого.
— Угу.
— Я звоню вам из полицейского управления. Меня обвиняют в попытке нападения на лабораторию одной дамы, профессора Камиллы Марципан. Здесь, в университете. Но клянусь, я не имею к этому ни малейшего отношения! Мне нужны были кры… накра… В общем, не в этом дело. И я ни в чём не виноват! Пожалуйста, вы могли бы подтвердить, что я — это я? И что я ничего плохого не делал?
— Могу ли я подтвердить это? Нет.
— Но почему нет???
— Почему нет? Потому что я не знаю наверняка, Берри Блу, что ты ничего плохого не делал.
— Но…
— Выкручивайся сам, малыш. Тюрьма тебя чему-нибудь да научит.
Я лихорадочно соображаю, что ему сказать, как убедить его помочь мне.
Щёлк! Кулхардт вешает трубку.
— И? — спрашивает один из полицейских.
— Больше обратиться не к кому, — отвечаю я.
— Очень жаль. Вынужден сообщить, что, до тех пор пока ваша личность не будет установлена, мы вас никуда не отпустим.
Никуда не отпустим! Неслабо звучит, как ты считаешь? Как будто у нас вечеринка или семейный ужин у телевизора. Но речь-то шла совсем о другом: о тюремной камере! Вдобавок эту камеру пришлось делить с пьяным в стельку типом, которого засунули туда, чтобы он протрезвел. Запах перегара, который он выдыхал, был настолько убийственным, что даже волосы на моей голове, которые обычно напоминают связку торчащих в разные стороны штопоров, безжизненно повисли и выпрямились.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: