Гортензия Ульрих - Письмо не по адресу
- Название:Письмо не по адресу
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука, Азбука-Аттикус
- Год:2012
- ISBN:978-5-389-02609-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Гортензия Ульрих - Письмо не по адресу краткое содержание
«Письмо не по адресу» — веселый и увлекательный «почтовый роман», написанный двумя авторами бестселлеров Гортензией Ульрих и Йоахимом Фридрихом. В электронный ящик ПинкМаффин случайно попадает письмо от БерриБлу, и между молодыми людьми завязывается переписка. Несмотря на первоначальные трудности, одно письмо следует за другим, в жизни героев происходят различные драматические события, и сами они начинают общаться друг с другом с большим интересом.
Письмо не по адресу - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
МАКС
Отправитель:ПинкМаффин
Получатель:БерриБлу
Тема сообщения:Ага, вот и зацепка!
Итак: моё предположение, что это был Липински (а значит, и Кулхардт) — ВЕРНО!
Я обзвонила три клуба любителей бассетов, а под конец ещё и пару ветеринаров. Наплела, что у меня есть бассет, что недавно на прогулке встретила мужчину — тоже, естественно, с бассетом. Мол, собачки так сдружились, что мы решили их вместе выгуливать, он дал мне свою визитку, а я её посеяла.
Пришлось эту историю раз двадцать рассказывать, пока наконец не наткнулась на консультантшу, которая по моему описанию узнала бассета. Но, естественно, она ни номера телефона, ни имени владельца не назвала. Я сказала, что всё понимаю, и предложила следующее. Имя хозяина я, мол, помню смутно, так что давайте пробормочу парочку фамилий, и если попадётся та самая, пусть она покашляет, и конфиденциальность нарушена не будет. Хозяин бассета, добавила я, был и вправду очень мил и просил обязательно с ним связаться.
Последняя фраза её, видимо, окончательно убедила, ибо она со вздохом произнесла:
— Ах да, сейчас так непросто встретить по-настоящему приятного мужчину.
Вот, пожалуйста, есть же на свете солидарность среди одиноких женщин (я разговаривала голосом этакой одинокой девицы средних лет; это же не наказуемо, правда?).
Итак, я произношу пару фамилий — и ура, бинго! [23] Бинго! — Восклицание в игре-лотерее «бинго» (амер. разновидность лото), Русские аналоги — «Есть!», «В десятку!».
Этого мерзавца зовут Кулхардт. Шиллер! [24] Шиллер Иоганн Кристоф Фридрих (1759–1805) — немецкий поэт, драматург и философ, В основе сюжета его пьесы «Разбойники» — вражда братьев Карла и Франца Мооров.
«Разбойники». Это я так повышаю твой культурный уровень, о'кей? Ладно уж, в оригинале это звучит так: «Этого мерзавца зовут Франц».
В общем, дело тут нечисто. Сейчас возьмём и переиграем — теперь МЫ будем шпионить за детективом. Берри, вся надежда на тебя! Выясни, чего это он тут у нас вынюхивает!
Приветы,
МАКС
P. S. Как думаешь, можно считать всё это приключением? Или у нас могут быть серьёзные проблемы?
Отправитель:БерриБлу
Получатель:ПинкМаффин
Тема сообщения:Всё сходится
Ну точно, всё сходится! У Кулхардта возникло подозрение, потом эта Камилла заявилась к твоему отцу, а теперь Липински бродит по саду. Мы ДОЛЖНЫ переговорить с Кулхардтом. Вся эта история чрезвычайно подозрительна, как и сказал Кулхардт.
МАКС, пожалуйста, будь осторожна! Ты права, дело приняло серьёзный оборот. Теперь уже не до шуток.
Напиши мне сразу, как будет возможность.
Берри
Отправитель:БерриБлу
Получатель:ПинкМаффин
Тема сообщения:Ты где?
МАКС!
Я уже который час подряд не отхожу от компьютера, ожидая твоего письма.
У тебя всё хорошо? Пожалуйста, отзовись.
Берри
Отправитель:БерриБлу
Получатель:ПинкМаффин
Тема сообщения:Отзовись!!!
МАКС!
Ну в чём дело? Почему ты мне не пишешь? Я весь день себе места не нахожу, каждый час убегаю из кафе в свою комнату проверить почту. Уже поздно, а от тебя ни полсловечка.
Слушай, если ты на меня обиделась из-за Кулхардта или ещё из-за чего, так и скажи. Без проблем! Но твоё молчание просто сводит меня с ума!
Ты ведь знаешь, я ненавижу стресс. Но сейчас у меня самый настоящий СТРЕСС-С!
Берри
Отправитель:БерриБлу
Получатель:ПинкМаффин
Тема сообщения:Ну хорошо
Хорошо. Всё понял. Ты просто не хочешь со мной общаться. Может быть, ты даже приходила к нам в кафе, понаблюдала за мной и пришла в ужас от моей внешности. Да, могу тебя понять, но всё же… Нет, в голове не укладывается. Так и скажи, что тебе стыдно идти куда-то с таким, как я.
Берри
Отправитель:ПинкМаффин
Получатель. БерриБлу
Тема сообщения:ХАОС!!!
Берри,
Ахтунг! Тревога! Паника-паника! Полный хаос. Я в Англии. Честно! Всё случилось очень быстро в полной тайне под покровом ночи.
Только хотела отправиться к тебе, как раздался звонок от Колетт. Она была в полной растерянности, так как мать позвонила по внутреннему телефону в её (то есть в мой) номер.
— Ксюха, пакуй вещи, мы срочно уезжаем, — произнесла мать на одном дыхании и тут же отключилась.
«Проклятье, — подумала я, — мне же нужно полчаса, чтоб добраться до отеля; интересно, что имелось в виду под словом „срочно“?»
Позвонила ей и попробовала поторговаться, но она сказала только:
— Через двадцать минут внизу в фойе.
Я звоню в фирму по заказу такси «Ураган», и за взятку мне удаётся уговорить водителя позабыть на полчаса о правилах дорожного движения. Врываюсь в отель и попадаю прямо в объятия своей матери.
— Боже, откуда ты? — спрашивает она.
— Я… я… на улице была… погулять выходила.
— Нам пора. Где твой чемодан?
— А-а-а, э-э-э, он… забыла в номере.
Влетаю наверх к номеру, барабаню в дверь. Дверь открывается, но в комнате я никого не обнаруживаю. Вдруг из шкафа раздаётся чей-то голос, и я чуть не отбрасываю коньки от страха.
Это Колетт, спрятавшаяся в шкафу, кричит оттуда:
— Пёжалуста, поторапитись, зесь нутри так грязнё, кочю вылезти скёрее. Ужь не знаю, чтё за гёрничная зесь прибирается, наверняк это фрянцуженка.
— Можете спокойно вылезать, Колетт, мы с вами одни! — кричу я шкафу, отметив про себя, что Колетт не очень-то патриотично отзывается о своих землячках и коллегах.
Никакой реакции.
— Колетт? Можете выходить из шкафа, здесь больше никого нет.
— Но не хочю. Я южасно выгляжю.
— Как так, мне казалось, косметические процедуры прошли по полной программе?
— Вёт именнё. Я типерь выгляжю как накряшенный моркофь. Они покрясили мои волёсы в рыжий.
Уф-ф, как классно, что меня это не коснулось.
— Обмотайте голову полотенцем, — посоветовала я, схватила чемодан и опять помчалась вниз.
Когда мы с мамой наконец покинули отель, она внимательно осмотрела меня, и взгляд её был весьма критичен.
— Если бы мы так не торопились, я бы написала рекламацию, — заявила она. — Ты выглядишь абсолютно так же, как и раньше.
Мы сели в мамину машину и тронулись в путь. Но не домой! А в аэропорт!!!!!!
— Хорошо, что чемодан у тебя с собой, — мать попыталась пошутить. — Дело в том, что мы улетаем.
— Что-о-о-о-о?! — взвыла я. — Не-ет, этого не может быть!
Этого не могло быть хотя бы потому, что я под конец решила всё-таки подурачиться и набила чемодан одними носками! Идиотка!
Видимо, отец позвонил матери в отель и дал указание: срочно лететь со мной в Англию. Похоже, ему действительно не терпится от меня избавиться.
К сожалению, никто не считает нужным мне объяснить, зачем и почему всё это. На всякий случай составила список всех своих «преступлений» и пытаюсь вычислить, заслуживает ли хоть одно из них наказания в виде интерната или же общая сумма прегрешений сыграла роковую роль в моей судьбе.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: