Гортензия Ульрих - Письмо не по адресу

Тут можно читать онлайн Гортензия Ульрих - Письмо не по адресу - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Детская проза, издательство Азбука, Азбука-Аттикус, год 2012. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Гортензия Ульрих - Письмо не по адресу краткое содержание

Письмо не по адресу - описание и краткое содержание, автор Гортензия Ульрих, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

«Письмо не по адресу» — веселый и увлекательный «почтовый роман», написанный двумя авторами бестселлеров Гортензией Ульрих и Йоахимом Фридрихом. В электронный ящик ПинкМаффин случайно попадает письмо от БерриБлу, и между молодыми людьми завязывается переписка. Несмотря на первоначальные трудности, одно письмо следует за другим, в жизни героев происходят различные драматические события, и сами они начинают общаться друг с другом с большим интересом.

Письмо не по адресу - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Письмо не по адресу - читать книгу онлайн бесплатно, автор Гортензия Ульрих
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Когда явилась мать, бабушка сообщила ей, что «зашла на чашечку кафе».

— Ах, прекрасно, — радостно улыбается мама, И тут же вспоминает: — Но у меня нет пирожных к кофе, — проводя руками по бёдрам, объясняет: — Лишние калории, фигура, ну ты же сама знаешь.

Бабушка весьма неодобрительно, даже уничтожающе смотрит на маму и холодным тоном отвечает:

— Нет, я не знаю. — Тут она ещё больше выпрямляет спину и начинает выглядеть выше и статнее. Весь вид её приводит в трепет.

Мама без всякой на то необходимости объясняет:

— Я имею в виду, что от пирожных толстеют.

— Интеллигентные люди не толстеют! — констатирует бабушка.

Нужно привести эту пикировку к компромиссу.

— Обойдёмся без пирожных, мы можем попить кофе просто так, — предлагаю я.

Бабушка всё ещё пытается испепелить взглядом мать.

— Пирожные сейчас будут, они заказаны, и их доставят сюда, — сообщает она маме и поворачивается к Колетт:

— Достаньте кофейный сервиз, у нас кофейный приём, — переводит взор на меня, лёгкая улыбка на полсекунды: — Тебе, конечно, моё сердечное приглашение.

— О'кей, — натянутая улыбка с моей стороны.

Бабушкины брови взлетают вверх, театральным жестом рука приставляется к уху:

— Прости, я, слава богу, не расслышала твой ответ.

Я знаю, что имеется в виду, и исправляюсь:

— Большое спасибо за приглашение. С превеликим удовольствием к вам присоединюсь.

Тут она, правда, не выдерживает и смеётся. Незаметненько вздыхает и говорит:

— Как хорошо, что ты не поддаёшься этой некультурной и лишённой интеллигентности атмосфере твоего отчего дома. — При этом взгляд её, пройдясь по нашему дому, опять фокусируется на матери.

Мама улыбается.

— Пойду, прослежу, — говорит она и исчезает.

Бабушка опять вздыхает, на этот раз громко. В который раз она бросила к ногам противника перчатку, а её не подобрали. Ох, тяжело ей с невесткой, то есть с моей матерью.

Теперь взгляд нашей «инспектрисы» переходит на меня. Что-то внутри у меня сжимается, но я пытаюсь выстоять под напором этого взгляда.

Лицо бабушки выражает искреннее сострадание, и я уже предчувствую, что за этим последует: приглашение в оперу или в театр, призванное восполнить, как она считает, дефицит материнского воспитания.

Но не сегодня. На повестке дня другой, более актуальный вопрос:

— Скажи мне правду, дитя. Она всё ещё читает эти книжонки?

Надо тебе сказать, мою мать хлебом не корми, дай почитать всякую бульварную дешёвку про мыльные сопли, ахи и охи. Этот факт для бабушки как пощёчина — в конце концов, мы же из рода великого поэта Новалиса [4] Новалис (1722–1801) — немецкий романтик, поэт и философ. .

Я прикидываюсь, что не понимаю, и переспрашиваю:

— Кто? Какие книжонки?

— Твоя мать. Эти романы в духе «Санта-Барбары». — Бабушка делает такое лицо, как будто ей пришлось съесть лимон целиком да ещё и с кожурой.

— А, эти, — говорю я. — Да, она считает, что там всё как в настоящей жизни: граф женится на бедной девушке и всё у них…

— Господи, какая чепуха! — восклицает бабушка.

Я не могу сдержать усмешки: ну да, это как раз в духе моей мамы. Она до сих пор счастлива, что отец на ней женился. И мой отец счастлив иметь такую жену, как мая мать, которая его бескорыстно любит и почитает. В доме его матери было совсем не так: для моей бабушки любая привязанность с её стороны существует лишь на том условии, что ты в точности выполняешь то, чего она от тебя ждёт.

Мне подумалось, что раз пирожные доставят от вас, то надо бы постоять у входной двери — вдруг ты будешь посыльным. Но если тебе не под шестьдесят и ты не лысый, то, видимо, это был кто-то другой. А если да — вау! — ты до сих пор живёшь с родителями?!

Приветы,

МАКС

P. S. Тот факт, что я тебе опять пишу, совсем не означает, что я верю твоей дикой истории или тащусь от неё. Перепроверка ещё не закончена, у меня до сих пор есть ощущение, что у тебя не всё в порядке с головой. Но если тут всё чисто, то — без проблем, можешь и дальше мне писать.

Отправитель:БерриБлу

Получатель:ПинкМаффин

Тема сообщения:Этот сумасшедший никак не отстанет от нас!

«Но если тебе не под шестьдесят и ты не лысый» — это круто, честно! Я умирал со смеху. Ты первый человек, который перепутал меня и старину Чарли. Вообще-то зовут его Карл, но ему больше нравится, когда его называют Чарли. Он нам иногда помогает. Сейчас он на пенсии, а когда-то занимался боксом (вот почему и нос, и мозг у него плоские). Сил на то, чтобы водить автомобиль и доставлять заказы, у него пока хватает — правда, если адрес доставки написать ну очень большими буквами.

Почему ты считаешь, что я тебе вру? Истории про бабушку-несушку — это чистая правда! И прекрати уже разговоры о проверках-перепроверках. Ты что, работаешь в ЦРУ или ещё где покруче?

Этот сумасшедший опять приходил. В смысле, адвокат. Я как раз только принёс заказ — третью порцию яичного ликёра (гадость!) — даме лет шестидесяти с небольшим, смотрю — а он стоит у прилавка и размахивает у мамы перед носом какой-то бумажкой.

— Это заключение экспертизы! — говорит он и улыбается такой юридической улыбочкой в стиле «ну-что-же-вы-никак-не-признаётесь-я-и-так-всё-знаю».

— Какая резолюция экспертизы? — спрашивает мама.

— Результат токсикологического анализа ваших «Клёцек валькирии». В них обнаружено значительное количество алкоголя.

— Не может быть! — вскрикиваю я. Вскрикиваю громче, чем сам ожидал.

Этот тип не обращает на меня никакого внимания и говорит маме:

— Обнаружено доказательство. Вы умышленно причинили вред моей подзащитной. А точнее, отравили её.

Услышав слово «отравили», мама чуть в обморок не падает.

— И что будет дальше? — спрашивает она. — Не желаете ли выпить чашечку кофе?

Она всегда так говорит, если клиент чем-то её расстроит.

— Я не хочу кофе. Не хватало ещё, чтобы и меня отравили, — говорит этот идиот. — Чего я хочу, так это справедливости в отношении моей подзащитной.

С этими словами он поворачивается к двери и уходит.

Мама смотрит на меня. Не говорит ни слова.

— Нет! — кричу я. — Я не добавлял в клёцки алкоголь! Честно — НЕТ!

Она опять ничего не говорит, но у меня такое чувство, что она мне больше не верит.

Так вот, если ты имеешь отношение к типам вроде этого адвокатишки, вот что я тебе скажу: не получится у вас меня сломать. И мне абсолютно всё равно, что там для тебя проверяют или перепроверяют. Можешь пойти к этому слизняку, сказать, что ты от меня, и посмотреть ту бумажку, резолюцию экспертизы. Его зовут Дрейер. Кай-Магнус Дрейер [5] Все составляющие имени этого адвоката достойны внимания. Кай (Гай) — римский юрист, составитель классического изложения римского права. Король Магнус VI Лагабётер (Magnus Lagaboter — букв. исправитель законов) — основоположник норвежского законодательства. Drehen (нем.) — вертеть, вращать. В общем же имя ловкого адвоката явно имеет нелестное значение «ловчила», «крючкотвор», «крапивное семя». — Здесь и далее примеч. ред. . Я прочитал его имя на карточке, которую он в свой первый визит дал маме. Человек с таким именем может быть только адвокатом!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Гортензия Ульрих читать все книги автора по порядку

Гортензия Ульрих - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Письмо не по адресу отзывы


Отзывы читателей о книге Письмо не по адресу, автор: Гортензия Ульрих. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x