Сатьяпракаш Агарвал - Робинзоны из Бомбея
- Название:Робинзоны из Бомбея
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Детская литература
- Год:1984
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сатьяпракаш Агарвал - Робинзоны из Бомбея краткое содержание
В книгу входят веселые и приключенческие повести, лирические и остросоциальные рассказы, рисующие многообразную жизнь детей современной Индии со всеми ее противоречиями. В сборнике представлены произведения 18-ти известнейших современных писателей Индии, пишущих на хинди, бенгали, ория, маратхи, английском и других языках.
Робинзоны из Бомбея - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Кто тут говорит о привидениях? — с видимым интересом откликнулся турист, сидевший неподалеку в кресле.
— Слуга встретил только что привидение, — любезно объяснил администратор.
— Вы не обратили внимание на его руки? — заинтересовался еще один турист. — У него были длинные когти?
— Да, сэр. Как крючки. Грязные и длинные, как у зверя.
— Так и должно быть, — турист кивнул. — Бедные духи не имеют нынче времени подстригать их. Впрочем, так же, как и стричь волосы. Не заметили — волосы тоже были длинные?
— Да, сэр, почти касались пола. Черные волосы, сэр.
Подошли еще туристы, и в холле возникла оживленная дискуссия о природе духов. Только через полчаса ошеломленный и польщенный всеобщим вниманием слуга вспомнил, что Боз ожидает счет, но, вбежав в его номер, увидел постояльца на постели, стонущего от боли.
На шум прибежал еще один слуга.
— Скорее за доктором, — шепнул ему первый. — И осторожнее — здесь духи!
Пришел доктор и установил обычное пищевое отравление. Мистера Боза отправили в лазарет при гостинице, а там начали с промывания желудка.
За всей этой суетой внимательно наблюдали трос мальчишек.
Посмеявшись над рассказом о духах, обитатели гостиницы разошлись. Убедившись, что их планы начинают осуществляться, мальчики отправились к дому миссис Неог, чтобы узнать, когда вернется ее муж.
Несчастье
Верная своему обещанию, миссис Неог рано утром позвонила в Гаухати. Ей ответили, что ее муж уже ушел из дома на совещание у начальника Управления заповедников. Она попросила соединить с ним, Неога не было — уехал в столицу штата.
Где его искать, она больше не знала и поэтому, позвонив опять брату, попросила передать, чтобы, как только Неог вернется, срочно позвонил домой. Не успела она положить трубку, в дом вошли мальчики. Все трое были возбуждены.
— Неога я не нашла, что передать мужу, если он будет звонить? — сказала женщина.
— Скажите, чтобы он возвращался быстрей. Пусть бросает все и едет. Если вернется вечером до восьми часов, то найдет нас в деревне, если после восьми — пускай берет вооруженных егерей и окружает с ними заброшенное бунгало. Мистер Неог знает, о каком бунгало я говорю, — сказал Дханай. — Только — очень просим вас — не говорите об этом никому, кроме мужа.
— Что вы затеяли?
— Простите, мистер Неог приказал никому ни слова. Не забудьте; до восьми — в деревне, после восьми у заброшенного бунгало.
Мальчики убежали, а миссис Неог попробовала было снова прилечь. Беспокойство больше не покидало ее.
«Мальчики… Что если с ними что-нибудь случится? Муж, уезжая, не сказал ничего! Мало того, еще и обязал мальчишек хранить тайну. Что значит это сообщение: «До восьми — в деревне, после восьми — у заброшенного бунгало…»?
Мысли вновь и вновь возвращались к словам «или деревня, или заброшенное бунгало». «Значит, мальчики будут в деревне только до восьми. Надо сосредоточиться… Заброшенное бунгало. Неог должен взять туда с собой вооруженных людей… Мальчики будут там после восьми. Зачем?»
По отрывочным замечаниям мужа миссис Неог уже давно понимала, что дело имеет непосредственное отношение к охране животных. Мало того, оно связано с убийством носорогов.
«Убитые носороги… В бунгало прячутся браконьеры!»
Миссис Неог соскочила с кровати. Ее лицо было испуганным.
«Мальчики пойдут одни против этих жестоких и подлых людей. Ужасно!»
Она не может больше молчать. Правда, она обещала, что никому не скажет ни слова, но теперь нет времени выполнять детские просьбы. Главное, не дать мальчишкам попасть в беду! Мужа нет, но, как всегда, вместо него есть Фукан…
Она позвонила в штаб и попросила главного егеря срочно прийти.
Он явился спустя пятнадцать минут. Услыхав, что ее просили передать Неогу, Фукан побледнел.
— Вы должны остановить их, — закончила миссис Неог свой рассказ, — или отправляйтесь туда вместе с ними. Возьмите с собой вооруженных людей.
— Я предупреждал вашего мужа: не разрешать этим мальчишкам лезть в дела взрослых. Он не послушал. Если с ними что-то случится, в ответе будет он.
— Я боюсь не за него, я боюсь за детей.
— Ладно, не беспокойтесь, миссис Неог. Пожалуй, я смогу кое-что сделать…
Успокоенная женщина отправилась домой, а взбешенный Фукан, чтобы разрядиться, набросился на сторожа у шлагбаума, обвинив того в неряшливости, в незнании обязанностей и во всех грехах, какие только смог придумать. Ему было отчего бушевать. Попасть в ловушку так глупо! Откуда этим мальчишкам все известно? Откуда?
Первая половина ночи
День в Казиранге, как и вообще в тропиках, кончается быстро.
Солнце, отвесно опустившись с неба, стремительно скатывается за горизонт, и вместо яркого света землю заливает густая темнота.
Весь вечер у мальчиков заняли приготовления к походу. Сначала они решили было вовсе не брать оружия — против взрослых сильных мужчин оно было бесполезно, — но потом решили захватить с собой по маленькому складному ножу. Каждый спрятал нож на спине, привязав его шнурком под рубашкой. Эту хитрость придумал Джонти, а вычитал он ее в одной книге, где описывался побег патриотов из плена. Он же предложил не входить в бунгало всем вместе, а разделиться и попытаться проникнуть внутрь с разных сторон. В случае неудачи это могло помочь кому-то вернуться.
Стемнело. Радио на полицейском посту, откуда днем доносилась музыка, было выключено, а это означало, что наступило восемь часов.
Мальчики вновь собрались под баньяном. Дханай привел слона. Оставалось совершить небольшой переход к чайной плантации.
Махони тронулась в путь.
Небо, вначале безоблачное, мало-помалу затягивалось облаками. Это было на руку ребятам, однако облака то и дело разрывались, и тогда яркая луна, показываясь в облачные прорехи, снова заливала все ярким светом.
После поворота дорога, по которой шел слон, сузилась. Это была старая дорога, и когда забросили плантацию, забыли и ее. Махони шла, беззвучно приминая траву. Деревья, низкорослые сначала, становились все выше, потом они неожиданно кончились — перед мальчиками было большое открытое пространство, посреди которого стояло полуразрушенное здание, в котором жили когда-то владельцы плантации.
В ярком свете луны было видно, что крыша бунгало местами уже обрушилась, окна выбиты. Большая часть дверей была сорвана с петель. Не слышно ни одного звука изнутри, не видно ни одного огонька. Мальчики соскользнули со спины слона и, разделившись, стали подкрадываться к зданию с разных сторон.
Джонти полз среди одичавших заброшенных кустов чая, приминая траву и посматривая то и дело на небо. Выждав, когда облако закрыло луну, он вскочил и коротким броском в темноте успел достичь стены здания. Однако здесь его внимание привлек странный предмет, лежавший на каменной лестнице, которая вела на веранду. Предмет был округлый и не походил ни на обломок стены, ни на упавший кусок кровли. «И все-таки это камень», — решил мальчик.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: