Кэтрин Патерсон - Великолепная Гилли Хопкинс
- Название:Великолепная Гилли Хопкинс
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центр «Нарния»
- Год:2003
- Город:М.
- ISBN:5-901975-02-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кэтрин Патерсон - Великолепная Гилли Хопкинс краткое содержание
Трудно поверить в любовь, когда тебя никогда не любили. Трудно принять ее, когда мать живет вдалеке от тебя, и за три года уже в третий раз ты переезжаешь из одной семьи в другую, но считаешь себя не просто хорошей, а ослепительной, прогремевшей на всю округу, великолепной Галадриэль Хопкинс, «чудовищем Гилли», которую все боятся.
И вдруг появляется Дом. Настоящий, с матерью, младшим братом и дядей, где любят и всегда ждут, и готовы принять такой, какая ты есть: обманщица, драчунья и воровка.
Повесть о трудной девочке, которая пытается обрести чувство дома, несмотря на то, что ее постоянно отправляют то к одним, то к другим приемным родителям из-за ее якобы плохого поведения. Гилли начинает ненавидеть окружающих ее людей и втайне мечтает вернуться к родной матери, идеализируя ее, хотя мать ее бросила.
Автор Кэтрин Патерсон — американская писательница, лауреат премии Х.К. Андерсена 1998 года.
Великолепная Гилли Хопкинс - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Мистер Эванс как следует отчитал мальчишек за драку на спортивной площадке и отправил их в классы. А Гилли он задержал.
— Гилли, — директор произнес это имя так, словно оно само по себе составляло целое предложение. Потом он откинулся в кресле, сцепил пальцы рук и молча уставился на нее.
Она пригладила волосы и, не опуская глаз, ждала, что будет. Люди терпеть не могут, когда вот так пристально смотришь на них — словно это они в чем-то провинились. Они не знают, что им делать. Так и есть. Директор первым отвел глаза.
— Хочешь сесть?
Она резко тряхнула головой: «Нет!»
Директор откашлялся.
— Я бы предпочел, чтобы мы стали друзьями.
Гилли усмехнулась.
— Не годится затевать драки на спортивной площадке, — он посмотрел ей прямо в глаза, — и в любом другом месте в пределах нашей школы. Ты должна это понять, Гилли.
Она вызывающе задрала голову и все смотрела ему прямо в глаза.
— Ты пришла в новую школу, и у тебя есть возможность начать новую жизнь. Если захочешь.
Значит, «Голливудские Сады» уже обо всем его известили. А? Ну и что. Все равно, они скоро и так бы все поняли, уж она бы об этом позаботилась.
Гилли улыбнулась самой своей зловещей улыбкой.
— Может, я могу чем-нибудь помочь тебе, может, ты хочешь поговорить с кем-нибудь?
Ну, нет, не нужны ей эти понимающие взрослые. Избавьте! Она улыбалась изо всех сил, даже мышцы возле глаз устали.
— Не беспокойтесь, — сказала она. — Мне не нужна ничья помощь.
— Если тебе не нужна ничья помощь, я не собираюсь ее тебе навязывать. Но запомни, Гилли, — он наклонился к ней и сказал очень медленно и мягко, — никто не позволит тебе обижать других.
Она громко перевела дух. Соображает дядя, что к чему. Мистер Эванс откинулся на спинку стула, и ей показалось, что он вздохнул.
— Во всяком случае, я этого не потерплю.
Гилли вытерла нос тыльной стороной ладони. Она заметила, как директор потянулся было к коробке с бумажными салфетками, но тут же убрал руку.
— А теперь можешь идти в класс. — Она направилась к дверям. — Надеюсь, ты постараешься ради себя и ради нас, Гилли.
Она пропустила эти слова мимо ушей. «Недурно, — думала она, поднимаясь по темной лестнице. — Прошло всего полдня, и директор уже заколебался. Дайте ей неделю. То ли еще будет. Пройдет неделя, и она все перевернет вверх дном в этой распроклятой школе. Но на сегодня хватит. Пусть почешут в затылках. А вот завтра или даже послезавтра — у-у-х!» Она чувствовала, к ней возвращаются прежние силы. Усталости как не бывало.

«КАБАРЕ — КИРКА»
С Агнес Стоукс она познакомилась на следующий день во время перемены. Агнес, маленькая, неказистая девчонка, училась в параллельном шестом классе. Длинные рыжие волосы сальными прядями спускались по ее спине, и когда она подкралась к Гилли на спортивной площадке, та сразу заметила, какие у нее грязные ногти.
— Я знаю, кто ты такая, — сказала девчонка.
Гилли тут же вспомнила сказку о карлике. Так же, как и тот карлик, эта девчонка, похоже, имеет власть над людьми. Она знает, кто такая Гилли, а вот Гилли ничего о ней не знает.
— Ну? — сказала Гилли, давая понять злой карлице, что ей на это наплевать.
— Здорово ты вчера отлупила этих мальчишек.
— Ну? — Гилли не могла скрыть, что это ее несколько заинтересовало.
— Вся школа об этом говорит.
— Ну и что?
— А вот что, — девчонка прислонилась к стене, будто ее общество могло доставить Гилли большое удовольствие.
— Что же?
Девчонка сморщила веснушчатый нос:
— Вот я и подумала, мы с тобой должны подружиться.
— С какой это стати? (Карлики вечно кого-нибудь преследуют.)
— Да просто так.
На этой пигалице была куртка с такими длинными рукавами, что руки тонули в них. Она стала засучивать рукава, сперва левый, потом правый. Делала она это медленно, молча: будто совершала какую-то церемонию. Гилли прямо в дрожь бросило.
— Как тебя зовут? — неожиданно выпалила она, не очень надеясь, что девчонка станет отвечать.
— Агнес Стоукс, — шепотом, как заговорщица, сказала та. — Но ты зови меня просто Аг.
— Вот еще.
Гилли обрадовалась: зазвенел звонок и можно было убежать от Агнес. Но когда после уроков она отправилась домой, Агнес выскользнула из-за угла и пошла рядом.
— Давай зайдем ко мне, — сказала она, — бабка не рассердится.
— Не могу, — Гилли не собиралась заходить к Агнес Стоукс, пока не выяснит, что у этой девчонки на уме. Такие, как Агнес, ни с того ни с сего в друзья не навязываются.
Гилли ускорила шаг, но Агнес не отставала и, подпрыгивая, держалась рядом. Они поднялись на холм и подошли к дому Троттер. Агнес нахально повернула за ней к двери. Гилли обернулась и раздраженно сказала:
— Сегодня ко мне нельзя.
— Почему?
— А потому, что я живу со страшным людоедом, который живьем заглатывает рыжих девчонок.
Агнес испуганно отступила.
— Ой, — сказала она. Потом нервно захихикала. — Все ясно. Разыгрываешь.
— Каррамба, — зарычала Гилли, наступая на девчонку, как страшный великан-людоед.
Агнес отшатнулась.
— Ты что?
Так тебе и надо. Ей все-таки удалось напугать эту уродину.
— Может, завтра получится, — спокойно сказала Гилли и, не оглядываясь, вошла в дом.
— Это ты, Уильям Эрнест, детка?
От этих слов Гилли замутило. До чего же лебезит Троттер перед этим придурком. Троттер появилась в коридоре.
— А, это ты, Гилли, — сказала она. — Так рано? А я подумала, это Уильям Эрнест.
— Ага, — Гилли направилась к лестнице.
— Погоди-ка, детка. Тут тебе почта.
Письмо! Оно могло быть только от… Так и есть. Гилли выхватила открытку из отекших пальцев Троттер, одним махом взлетела вверх по лестнице, захлопнула за собой дверь и бросилась на кровать. Это была открытка с изображением солнечного заката над океаном. Гилли медленно перевернула ее.
Моя дорогая Галадриэль, агентство сообщило мне, что ты переехала. Жаль, что не ко мне. Скучаю. Целую.
Кортни
И все. Гилли перечитала открытку. Потом прочла ее в третий раз. Нет, не все. В углу слева написано еще что-то. Буквы набегают друг на друга, трудно разобрать. Да это адрес. Адрес ее мамы!
Она сможет поехать туда. На попутных машинах через всю страну, до Калифорнии. Она постучит, и мама откроет дверь. Кортни обнимет ее, покроет поцелуями ее лицо и больше никуда от себя не отпустит.
«Жаль, что не ко мне. Скучаю».
Значит, Кортни хочет, чтобы она приехала. «Целую».
Мысленно Гилли уже упаковывала свой коричневый чемодан и крадучись спускалась по лестнице. В полночь. В кромешную тьму. Нет. Ее бросило в дрожь. Лучше улучить момент, когда Троттер будет суетиться вокруг Уильяма Эрнеста или мистера Рэндолфа. Надо стащить немного еды. Может, прихватить немножко денег? Водители постоянно подбирают случайных попутчиков. Через несколько дней она будет в Калифорнии. Может, меньше, чем через неделю. Водители постоянно подбирают случайных попутчиков, а потом избивают их. Убивают. И бросают трупы в лесу. И все это случится потому, что у нее нет денег, чтобы купить билет на самолет или хотя бы на автобус.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: