Кир Булычев - Алиса и сыщики
- Название:Алиса и сыщики
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АРМАДА
- Год:1997
- Город:Москва
- ISBN:5-7632-0487-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кир Булычев - Алиса и сыщики краткое содержание
Алиса и сыщики - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Кора в ответ только кивнула. Она о чем-то напряженно думала.
Алиса принялась разглядывать быстро приближающийся оазис.
Теперь она уже не сомневалась. За сутки, что прошли с их вчерашнего визита сюда, на оазис как будто накатила осень.
Даже Кора, хоть и думала о другом, удивилась, когда флаер опустился перед воротами, теперь наглухо закрытыми. Над забором поднимались кусты и деревья, состарившиеся за ночь, пожелтевшие, побуревшие. Все апельсины уже осыпались, порыв ветра принес охапку бурых листьев…
— Это ужасно! — воскликнула Алиса. — Сломав излучатель доброты, они загубили столько невинных растений.
Алиса хотела было вылезти из флаера, но тут увидела, что Кора набрала на пульте номер и спросила:
— Следователь Лян Фукань может подойти?
— Его нет в управлении, — ответил женский голос.
— Можно мне выйти с ним на связь?
— Следователь просил его не беспокоить.
— У меня срочное дело, связанное с исчезновением профессора Лу Фу. Я Кора Орват.
— Подождите минутку, я попытаюсь его вызвать, — сказала женщина.
Через несколько секунд Алиса услышала голос следователя.
— Простите, коллега, — сказал он. — Я сейчас в бассейне. Надо поддерживать себя в форме.
— Простите, что я вас отрываю от занятий, — сказала Кора, — но у меня дело большой важности.
— Говорите, коллега Орват.
— Скажите, пожалуйста, проверяли ли вы туристов, которые ночевали позавчера на озере Лоб-Нор неподалеку от оазиса профессора?
— Разумеется, коллега, — ответил следователь. — Мы проверили обе группы туристов, которые ночевали на озере Лоб-Нор. Никто не покидал лагерь, но за сутки они так продрогли и промокли, что в полном составе помчались по домам.
— Вы совершенно уверены?
— У меня нет никаких сомнений. — В голосе следователя звучало недовольство недоверием Коры.
— Знаете ли вы, — спросила Кора, — что у семьи Торнсенсен была большая байдарка?
— Разумеется, — ответил следователь. — Торнсенсен — заядлый рыболов. Мы даже связались с Сингапуром и выяснили, что это чистая правда. Отпуск он проводит в своей любимой байдарке.
— Заглядывал ли кто-нибудь в его байдарку? — спросила Кора.
— Почему мы должны подозревать уважаемого человека, хорошо известного в кругах торговцев детскими игрушками? За него могут поручиться сотни людей.
Алиса подумала, что они испортили Лян Фуканю купание. Ни один следователь не любит, если намекают на то, что он что-то упустил или не заметил.
— И все-таки я очень прошу вас дать сигнал в Ташкент, чтобы там под любым предлогом заглянули внутрь байдарки, — попросила Кора.
— Зачем? — спросил следователь. — Может, вы подозреваете, что там спрятан труп профессора Лу Фу?
— Чтобы выяснить, нет ли в байдарке скоростного двигателя, который позволил бы ей за ночь долететь от озера Лоб-Нор до оазиса профессора Лу Фу.
— Хорошо, хорошо, — сказал Лян Фукань. Каково ему было подчиняться этой самоуверенной девчонке из ИнтерГпола!
Рассерженный следователь отключил связь.
— Нехорошо получилось, — произнесла Кора. — Нам же вместе работать, а он, кажется, мною недоволен.
— Я с ним согласна, — сказала Алиса. — Мой опыт общения с людьми показывает, что эта семья — не преступники. Я разговаривала с Ма Ми. Она нормальная, хоть и не очень счастливая девочка.
— И все равно, — упрямо сказала Кора. — Если есть хоть маленькое подозрение, его надо развеять. Ведь ты же не знаешь, куда делся профессор. И я не знаю. Но неразрешимых тайн не бывает. Кто-то, хотя бы похититель или убийца, знает, что случилось. И если мы его выследим, то и сами все узнаем.
Они вошли в сад. Сад словно проснулся, удивился тому, в какой суровой, зимней, неприветливой пустыне он расцвел. И постарался соответствовать этой пустыне, как Золушка в роскошном платье и хрустальных туфельках, оказавшись на кухне, спешит все снять и спрятать, чтобы никто не догадался, какой проступок она совершила. Вот и сад стал серым, жухлым, несчастным, увядшим.
— Уж лучше бы, — сказала Алиса, пока они шли по дорожке к дому, — здесь была пустыня как пустыня. А то очень грустно.
В этот момент они услышали впереди глухой удар.
— Стой! — приказала Кора.
Она остановила Алису движением руки, а сама осторожно, как пантера, двинулась вперед.
Не успела Кора скрыться в бурых кустах, как раздался еще удар, потом еще один… Затем послышались удар потише и возглас Коры:
— Ой! Меня, кажется, убили!
Забыв об осторожности, Алиса кинулась вперед и увидела, что Кора стоит, прижавшись спиной к стволу апельсинового дерева, и прижимает ладонь к темени.
И тут еще один апельсин, сорвавшись с дерева, ударил Алису по плечу.
Стук раздавался со всех сторон, — поднявшийся ветер срывал апельсины с деревьев, и они стучали, ударяясь о твердую землю.
Перебежками, чтобы не попадать под апельсиновую бомбежку, девушки добежали до дома.
— На войне как на войне, — сказала Кора. — Хотя, честно говоря, мне приходилось бывать и в более жестоких переделках, но так близко от гибели я не была никогда.
— Правда? — удивилась Алиса. Но поняла, что Кора шутит, и рассмеялась.
— Ты не смейся, ты пощупай, видишь, какая шишка растет!
В доме стояла тишина, и, хоть окна были закрыты, пыль покрыла опрокинутые стулья, разломанный стол, перевернутый шкаф, сброшенные со стеллажей книги…
— Теперь, — сказала Кора, — мы с тобой будем искать то, не знаю что.
— Это мне нравится, — согласилась Алиса.
— Я не шучу. Я не знаю, и ты не знаешь, что мы отыщем. Но если следователи и эксперты ничего не нашли во всем доме, значит, они плохо искали. Вернее, не плохо, а стандартно. Мы должны с тобой увидеть что-то, чего они не смогли заметить. Задача тебе понятна, мой помощник?
— Да, мистер Холмс! — ответила Алиса.
— Что мы видим на этой картинке? — спросила Кора. — Мы видим дом старого профессора, разгромленный преступниками. Но неужели это просто хулиганы, которые получали удовольствие от своего хулиганства?
— Может быть, — согласилась Алиса.
— Они прилетели в самое пустынное место на Земле специально, чтобы побезобразничать. И мы с тобой в это поверим?
— Ни в коем случае, мистер Холмс! — ответила Алиса. — Они прилетели, потому что им что-то было нужно.
— Отлично! — воскликнула Кора. — Как мне приятно, что меня сопровождает такой умный доктор Ватсон. Им нужно было что-то… большое?
— Нет, небольшое.
— Почему они не попросили профессора дать им эту вещь?
— Потому что профессор не захотел им дать эту вещь. Они даже привязали его к креслу и били, но он не сдался.
— Как только мы, доктор Ватсон, догадаемся, какую вещь профессор не захотел дать преступникам, мы разгадаем загадку оазиса.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: