Клайв Баркер - Абарат: Дни магии, ночи войны
- Название:Абарат: Дни магии, ночи войны
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:HarperCollins
- Год:2004
- ISBN:9780060291709; 0060291702
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Клайв Баркер - Абарат: Дни магии, ночи войны краткое содержание
Здесь обыденное переплетается с невиданным. Здесь слова обретают плоть, здесь у времени свои законы, здесь в глубинах вод ждут своего часа зловещие чудовища, здесь на равных с людьми живут диковинные созданья. Здесь воды моря Изабелла омывают двадцать пять островов, ни один из которых не похож на другой. Здесь столько чудес, что даже местные жители не знают отгадок на все загадки. Это — Абарат.
Вторая часть планируемой тетралогии, продолжение приключений Кэнди Квокенбуш, Кристофера Тлена и остальных персонажей первой книги.
Награды — Bram Stoker Awards, 2005 в категории "Подростковый роман".
Абарат: Дни магии, ночи войны - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Могу. Очень даже могу. Я много думала и не собираюсь менять решение, Шалопуто, так что пожалуйста, не старайся меня переубедить.
Она услышала, как Шалопуто глубоко и печально вздохнул и скользнул в кресло рядом с ней.
— Конечно, ты можешь делать так, как считаешь нужным, — тихо сказал он. — Это твоя жизнь. Но я буду очень по тебе скучать.
— Я тоже буду по тебе скучать. Но разве мы оба не знали, что однажды я все же должна вернуться? Я скучаю по семье, Шалопуто. По крайней мере, по маме. И там у меня своя жизнь — хочешь верь, а хочешь нет.
— Не такая, как здесь, — проговорил Двупалый Том.
— Конечно, не такая. Там во мне нет магии. Или даже если есть, я об этом не знаю. Там никто не пытается меня убить. Ты скажешь, что по сравнению с этой она скучная, но я не могу бегать от нее вечно.
— А если ты бежала не от нее? — сказал Финнеган. — Может, когда ты прибыла сюда, ты бежала к чему-то. Об этом ты не думала?
Кэнди устало покачала головой.
— Может быть. Я не знаю. Для меня это перебор. Всего слишком много.
— Дай-ка я поведу глиф, — мягко сказал Шалопуто. — Ты устала.
— Да, — ответила Кэнди. — Спасибо. Я устала.
— У тебя есть полное право, — проговорил Шалопуто. — То, что ты сделала за последние восемь недель…
— Лучше отвези нас обратно на Лад Лимбо, — сказал капитан Макбоб. — Если юная леди считает, что настало время отправляться, мы должны уважать ее желание.
Кэнди промолчала. Она смотрела в окно на звезды, вспоминая изумление, которое испытала, обнаружив, что созвездия здесь отличаются от тех, что были над Миннесотой. Я в другом мире , подумала она, и ее сердце наполнилось множеством противоречивых чувств: восторгом и страхом, трепетом и удивлением. Но настало время уходить. Вернуться на Последовательную улицу, 34, и снова стать обычной девочкой (если получится); просыпаться и ходить в школу, а в выходные держаться подальше от отца. На самом деле какая-то ее часть немного боялась быть в Абарате, боялась того, что рано или поздно ее здесь настигнет смерть. И все же, и все же… многие люди стали ей дороги, поэтому мысль о том, что она с ними расстанется, причиняла боль.
— Ты грустишь, — сказал Джон Хват.
Кэнди кивнула.
— Думаю, в глубине души мне не хочется уходить, — согласилась она.
— Так не уходи, — сказал Финнеган. — Если это причиняет боль, оставайся.
— Если я останусь, будет еще больнее.
— Почему? — спросила Женева. — Ты стала здесь довольно известной. А в Иноземье кем ты будешь?
— Никем, — сказала Кэнди.
Над ними падала звезда, тихо летя сквозь фиолетовую тьму. Кэнди смотрела, как она ударилась о воду и продолжала освещать глубины моря, опускаясь все ниже и ниже.
— Столько чудес… — тихо проговорила Кэнди, — столько новых друзей… — Она глубоко вздохнула. — Но если я останусь, и кто-то из вас пострадает… или еще хуже… я никогда себе этого не прощу.
С этим, конечно, спорить никто не стал. Кроме Трии, которая до сих пор не произнесла ни слова.
— Мне кажется, ты родилась, чтобы быть здесь, — сказала она. — И если ты останешься, то навсегда изменишь Абарат.
Кэнди еле слышно ответила:
— Может, как раз этого я и боюсь. Думаю, лучше оставить все как есть и не вмешиваться в жизнь Абарата.
— Поздно, — сказал Джон Соня, широко улыбнувшись.
— В конце концов, это твое решение, — произнес Джон Ворчун. — Но все мы, братья, согласны с юной Трией. Ты должна остаться. Если надо будет рискнуть, мы рискнем вместе.
Кэнди была изумлена, ее мысли смешались. Здесь так ее любили, но разве это причина, чтобы рисковать?
Наконец, она сказала:
— Я приняла решение.
— И какое же? — поинтересовался Хват.
— Я возвращаюсь.
— Что ж, если так… — сказала Женева деловым тоном.
— Да.
— Тогда меньшее, что мы можем сделать, это сопроводить тебя на берега Иноземья.
— Изабелла не заходит так далеко, — произнес Двупалый Том.
— Есть заклинание прилива, — ответил Макбоб. — Оно открывает путь между Абаратом и Иноземьем.
— Мы его знаем, — ухмыльнулся Хват.
— Моряки использовали его в прежние дни, когда корабли ходили туда-сюда постоянно, — продолжил Макбоб. — Меня научил ему дед.
— Ты знаешь магию? — спросил Том. — Поразительно.
— Ты удивишься тому, что я знаю, — со смешком ответил Макбоб.
— Долго нам туда добираться? — спросила Кэнди.
— После того, как вернемся на Частный Случай и окажемся на борту? Часов восемь. Может, девять. Если на стороне рассвета нет штормов.
Пока он говорил, Кэнди взглянула на Финнегана. Он продолжал смотреть на нее, слегка нахмурившись, словно пытаясь решить какую-то загадку. Он улыбнулся ей, и эта улыбка так сильно сжала ее сердце, что она подумала: возможно, ему известен ответ на вопрос, который она начала задавать себе, попав в Абарат, и если она покинет это место, то так никогда и не найдет на него ответа. Это был самый сложный вопрос, какой только существовал в мире:
Кто я?
Часть четвертая
В Цыптаун приходит море
Не вини ветер.
Он несет все, что несется,
Славное или бесславное.
Он разносит слухи, смех и молитвы,
И песни любви.
Он разносит речи безумцев и детей,
Не делая между ними отличий.
Не вини ветер.
— Заошаран, поэт Тотемикса
46. Отплытия
Пассажиры глифа достигли северных берегов острова Частного случая как раз вовремя. Аппарат, созданный под руководством Шалопуто, начинал исчезать, и не успели они приземлиться на дюны вблизи Лад Лимбо , как глиф задрожал, а его двигатель заглох.
Все выбрались на песок и отошли подальше, глядя, как расплетается их волшебное творение. Зрелище было печальным, словно костер, который некогда горел высоко и ярко, а теперь затухал, чтобы скоро исчезнуть совсем. Но они досмотрели до конца из странной преданности тому, что вместе создавали. Только когда угасла последняя яркая искра, они покинули это место и направились по дюнам и пляжу к небольшой весельной лодке, чтобы добраться до Лад Лимбо.
Кэнди забралась в лодку последней. Она медлила, понимая, что покинув землю Абарата, больше на нее не ступит. Ей вспоминались места, где она побывала во время своего путешествия: Вебба Гаснущий День, остров Простофиль, Пик Одома, чудеса Двадцать Пятого Часа, холодный ужас Ифрита, дикий карнавал Балаганиума, Окалина и красота Сумеречного дворца; остров Частного Случая с его бесконечными видениями и тайнами. Из двадцати пяти островов она посетила двенадцать — неплохо для восьми недель. Но Кэнди понимала: она лишь мельком увидела то, что мог бы показать ей Абарат. Здесь было столько, чего она не видела, даже на островах, где она уже была. На нижних склонах горы Галигали находились руины городов, которые она с удовольствием бы исследовала; невероятная эволюция на Частном Случае сама по себе была чудом, не говоря уже о бесконечных возможностях, скрывавшихся за чудесами Двадцать Пятого Часа. И конечно, тринадцать островов, на которых она не была и теперь не побывает никогда. При этой мысли у нее замерло сердце. Столько чудес она оставляет не увиденными…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: