Джорджия Бинг - Молли Мун и магическое путешествие во времени
- Название:Молли Мун и магическое путешествие во времени
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эгмонт Россия Лтд., 2005 г.
- Год:неизвестен
- ISBN:5-9539-0801-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джорджия Бинг - Молли Мун и магическое путешествие во времени краткое содержание
Перед вами новые увлекательнейшие приключения девочки, обладающей даром гипноза. Теперь Молли Мун попадает в прошлое! Она сталкивается с противником, который прикидывается индийским махараджей, а на деле является самым сильным гипнотизером в мире. Этот человек может путешествовать во времени с помощью цветных магических кристаллов. Он мечтает обрести бессмертие и завладеть всем миром!
Молли — единственная, кто может ему помешать, поэтому он решает ее устранить. Девочке чудом удается ускользнуть из лап злодея, но у него в плену остаются младшие Молли (десяти-, шести-, трехлетняя и новорожденная). Он выкрал их из разных времен, чтобы ставить на них опыты и чтобы воспитать из новорожденной Молли свою преемницу.
На сей раз Молли предстоит спасать не только своих друзей и весь мир, но и свои собственные прошлое и будущее!
Молли Мун и магическое путешествие во времени - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Тут раздался громкий окрик. Оглянувшись, все увидели шагающего прямо к ним полицейского в коричневой форме и с дубинкой в руке. Мальчишка стремительно пополз по ветке к ближайшему окну, прыгнул, но зацепился рубахой за сук и, рванувшись, плюхнулся на нижнюю ветку. Молли испуганно ахнула. Полицейский подбежал к дереву.
— Я тебя предупреждал! — закричал он на хинди. — Будешь сегодня ночевать в кутузке, жулик поганый!
— Дружище, полегче с ребенком, — попросил Лес, но низенький мускулистый полицейский продолжал орать и размахивать дубинкой, не обращая на него ни малейшего внимания.
Молли поняла, что очень скоро на крик соберется толпа. Сконцентрировав свои гипнотические силы, она мягко постучала полицейского по плечу. Он раздраженно обернулся, подпал под гипнотические чары — и стал тихим и кротким, как коровы на соседней улочке. Молли не знала хинди, поэтому она просто прижала палец к губам и шепнула: «Ш-ш-ш».
Мальчишка повис на ветке, завороженно наблюдая за происходящим.
— Мне понадобится твоя помощь, — сказала ему Молли. — Я не знаю вашего языка, но мне хотелось бы кое-что сообщить этому человеку.
— Это такая хитрость, да? — спросил мальчишка. — На самом деле вы с ним заодно. Пусть он сделает какую-нибудь глупость — то, чего никогда не совершит, будь он нормальный. Тогда я вам поверю.
— Я же тебе объясняю, я не знаю вашего языка. Тебе придется самому говорить с ним.
В глазах мальчишки вспыхнули озорные огоньки.
— Я-то поговорю.
Постучав полицейского по плечу, Молли прижала ладонь к уху, а другой рукой указала на мальчишку, давая понять, что надо слушать его.
— Сними штаны, — сказал мальчишка на хинди, так что его понял только полицейский.
Тот кивнул и начал расстегивать брюки. Когда он спустил штаны до колен, показав всем оранжевые трусы, мальчишка громко расхохотался, но тут же снова подозрительно насупился.
— Покричи как слоненок! — велел он на хинди.
Полицейский издал душераздирающий вой. Мальчик довольно улыбнулся.
— А теперь попрыгай как ворона
Бедный полицейский запрыгал со спущенными штанами. Это и вправду выглядело очень смешно. Молли покосилась на Рокки, стараясь сдержать смех.
— Дружище, оставь парня в покое, — сказал Лес — Не унижай его. А вдруг его кто-нибудь увидит? К тому же он вот-вот споткнется о собственные штаны.
Мальчишка, сияя от удовольствия, начал сползать с дерева.
— Можешь перестать прыгать и надеть штаны, — обратился он к полицейскому.
Тот немедленно натянул форменные брюки и замер на месте.
Мальчишка бросил взгляд на карман Леса.
— Что это за поющая машинка? — спросил он, очутившись, наконец, на земле.
Молли посмотрела на воришку. У него были такие лее зеленые глаза, как у нее; они задорно блестели на смуглом лице. Нос — красивый и прямой, в отличие от ее картошки. На плечах болталась драная, вся в пятнах краски, рубаха, сквозь которую виднелись тощая грудь и торчащие наружу ребра «Что довело его до такой жизни? — подумала Молли. — Что заставило его воровать?»
— Это называется диктофон, — объяснил Лес, протягивая мальчику устройство. — Самая обычная вещь в двадцать первом веке.
Мальчишка оглядел футболку Молли и джинсы Рокки.
— Так вы, значит, из будущего? — он снова нахмурился и смерил их подозрительным взглядом — видно, еще не до конца поверил, что это не шутка. Полицейский икнул. — Я не верю, что вы из будущего. — Воришка помолчал, — Но верю, что вы гипнотизеры.
— Прикажи полицейскому, чтобы он считал тебя воспитанным и законопослушным гражданином, — посоветовала Молли.
— Ясно. — Мальчик вскинул брови. Потом быстро заговорил на хинди: — С этого момента ты будешь считать меня богом и скажешь всем остальным полицейским, что я самый лучший ребенок в Дели. И каждый раз при встрече со мной будешь давать мне несколько рупий. Теперь можешь идти.
Полицейский кивнул и низко поклонился. Потом, выпрямившись, полез в карман и, достав горсть монет, высыпал их мальчишке на ладонь. Тот уставился на деньги.
— Господи, да ты и вправду гипнотизерша! — И, словно монеты были самым главным доказательством, добавил; — Так вы в самом деле из будущего?
— Ага, — подтвердила Молли. Полицейский ушел.
— И вы возьмете меня с собой в будущее? — Мальчик всё еще не до конца верил своим новым знакомым, но уже видел, что дружба с ними будет ему полезна
— Я отвезу тебя на экскурсию, а потом верну сюда. Но я не смогу сделать это без кристаллов, — Молли протянула руку. — Ты никогда не задумывался, каким станет мир через сто лет?
Мальчик колебался еще несколько мгновений. Потом взял у Леса диктофон и одновременно протянул Молли красный и прозрачный кристаллы. Девочка с благодарностью взяла. Красный кристалл она сунула в карман, а прозрачный повесила на шею.
— Не волнуйся, — сказала она — Я не нарушаю обещаний.
Закья зарычал, глядя на серебряный механизм. Он видел, что тот правильно указывает время, в которое перескочила Молли. Но почему-то получалась, что она находится одновременно и слева, и справа от него.
— Дурацкая игрушка двадцать пятого века, — фыркнул он, запихивая механизм в карман. — Я до вас всё равно доберусь, мисс Мун. Вы от меня никуда не денетесь. Я обыщу каждый колодец, каждую корзину с коброй. Глаз не сомкну, пока вас не найду!
Глава шестнадцатая
Мальчишка покрутил настройку на диктофоне и улыбнулся. Потом посмотрел на кроссовки Молли и Рокки.
— Какая уродская у вас в будущем обувь! — засмеялся он.
— Вообще-то это кроссовки, — заметила Молли. — Но, наверное, для тебя они действительно выглядят странно.
— А тебе не больно ходить босиком? — поинтересовался Рокки у воришки.
— Нет, что ты. У меня подошвы жесткие, как коровьи копыта.
Так началась их дружба,
— Пойдемте, — сказал мальчик — Вы, наверное, хотите пить после всей этой беготни. Я отведу вас в чайную к одной своей знакомой. — Тут его взгляд задержался на их необычной одежде.
Молли кивнула.
— Да, неплохо бы переодеться, но мы очень спешим. За нами гонятся.
Мальчик вскинул брови.
— Вам повезло, что я украл ваши драгоценные кристаллы, потому что теперь вы познакомились со мной. И я вам помогу. — Он хитро улыбнулся. — Мои услуги стоят недорого. Сначала пойдемте выпьем чаю. По дороге вы расскажете, кто за вами гонится и каковы ваши планы.
Они шли по узким путаным улочкам, залитым серым от пыли солнечным светом, всё углубляясь в Старый Город. Петулька постепенно приходила в себя. Любопытство победило страх, и она взволнованно носилась туда-сюда, ловя новые запахи — удивительные и ни на что не похожие. Всё вокруг было такое яркое, пестрое и несло столько новой информации!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: