Стюарт Хилл - Клич Айсмарка

Тут можно читать онлайн Стюарт Хилл - Клич Айсмарка - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Детская фантастика, издательство Эксмо, Домино, год 2008. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Стюарт Хилл - Клич Айсмарка краткое содержание

Клич Айсмарка - описание и краткое содержание, автор Стюарт Хилл, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Где-то далеко на севере, за черными зубцами Волчьих скал, лежат загадочные Призрачные земли. Там живут вервольфы и вампиры — давние враги королевства Айсмарк. А еще духи, злые ведьмы и прочая нечисть. Никому не придет в голову по доброй воле соваться в это мрачное царство… Никому, кроме юной королевы Фиррины по прозвищу Дикая Северная Кошка. Ей едва исполнилось четырнадцать лет, когда она обменялась клятвами дружбы с королем вервольфов. А спустя всего несколько недель королева Айсмарка сама отправилась на север — искать союзников в предстоящей войне с безжалостной империей Полипонт. Но вервольфы сказали ей, что еще дальше на севере, в стране вечной ночи, среди снегов и льдов, обитает и вовсе удивительный народ — гордый, непокорный, могущественный, отточивший воинское мастерство в бесконечных сражениях с ледяными троллями. Вот если бы удалось заручиться помощью этих удивительных созданий…

Клич Айсмарка - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Клич Айсмарка - читать книгу онлайн бесплатно, автор Стюарт Хилл
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Баронесса Этельфлед, пожилая дама с длинными, заплетенными в косы волосами и маленькими слезящимися глазками, видимо, решила дать Фиррине возможность присоединиться к беседе.

— Я слышала, принцесса недавно сразилась с вервольфом? — спросила баронесса, наклонившись к девочке.

— Да, только сегодня утром. Я ранила его в плечо, и он, хоть и не сразу, убежал.

Баронесса обратилась к королю:

— По-моему, за Призрачными землями нужен глаз да глаз, Редрот.

Король пожал плечами и согласно кивнул, хотя сам не считал, что это так уж важно.

— Да, пожалуй. Но наблюдатели у границ пока не докладывали об опасности.

Погрузившись в раздумья, король рассеянно накручивал на палец одну из своих кос, специально заплетенных для праздника.

— Я отправлю на границы больше солдат и вышлю разведчиков, — сказал он наконец. — Пока этого будет достаточно.

— Если только это не ослабит наши южные рубежи, — заметила баронесса. — Я доверяю Полипонтийской империи не больше, чем вампирам. Подозреваю, Сципион Беллорум не прочь прибрать Айсмарк к рукам.

Редрот рассмеялся.

— Не стоит так волноваться, Этельфлед! Беллорум весь мир не прочь прибрать к рукам. Но пока у него хватает забот на юге. Так что давай не будем нагонять страх и выпьем чего-нибудь.

— Думаю, баронесса права, — тихо отозвалась Фиррина, которую уже давно занимал один вопрос. — Если мы отправим все силы на северную границу, то подвергнем опасности остальные. Нам нужны союзники.

Король кивнул.

— Совершенно верно. Но у нас почти нет соседей. На юге — империя Полипонт, а на севере — Призрачные земли. Выбор невелик, правда?

— Нет, но иногда друзей можно найти в самых неожиданных местах, — возразила Фиррина.

Она почему-то никак не могла забыть вервольфа и то, как он посмотрел на нее, прежде чем отпустить.

Король подмигнул дочери и улыбнулся.

— Ты права. Возможно, нам стоит начать поиски, не откладывая.

Он откинулся на спинку кресла, сладко потянулся и водрузил ноги на стол. Фиррина изумленно наблюдала, как его большущие мохнатые шлепанцы осторожно распихивают тарелки и кубки, пока наконец король не освободил достаточно места, чтобы удобно скрестить ноги. Когда перед началом торжества церемониймейстер попытался возразить, что, мол, королю не пристало являться в такой обуви на люди, Редрот отрезал, что с его мозолями пушистые желтые тапочки гораздо удобнее всяких там начищенных сапог. При этом его величество так воинственно выпятил челюсть, что церемониймейстер счел за лучшее смириться.

Итак, устроившись поудобнее, король полез за жесткий вышитый ворот парадного одеяния, осторожно вынул Фибулу и усадил придворного котенка на свой героически выдающийся живот.

— Гримсвальд! — завопил Редрот. — Гримсвальд, ты где?

Ключник тут же возник подле монаршего локтя, да так быстро, что Фиррина поневоле задумалась: а не прятался ли он под столом?

— Да, государь? — пискнул старикашка.

— Раздобудь-ка Фибуле молочка. Она пить хочет. Да, дорогуша? — И король, нежно почесав котенка за ушком, сообщил всем, что малышка урчит.

Должно быть, так оно и было, но в таком гвалте не разобрать было бы и рыка саблезубого тигра.

Когда котенок принялся играть с заплетенной в косы бородой Редрота, Фиррина поняла, что теперь от отца до конца вечера слова путного не добьешься, и решила присоединиться к дружинникам, пировавшим за «низкими» столами.

Принцесса соскочила с королевского помоста и отправилась сквозь дымовую завесу на свист метательных топоров. Когда она подошла, один из соревнующихся как раз попал в яблоко, помещенное в центр мишени. Зрители разразились такими громоподобными криками, что принцессу едва не сдуло порывом ветра. Протолкавшись сквозь стену разгоряченных и потных мужчин и женщин, Фиррина потребовала, чтобы ей тоже дали метнуть топор. Может, она и робела, когда нужно вести высокопарную беседу, но никогда не тушевалась перед товарищами по оружию. Здесь не нужно было следить за своими манерами и тщательно подбирать каждое слово. Наоборот, первые несколько минут дружинники сами извинялись перед ней за недостаток воспитания, а потом вовсе забывали о чинах и обращались с Фирриной почти так же, как с любой другой юной воительницей, хотя и не забывали об уважении к наследнице престола.

— Принцесса будет бросать! — восторженно закричали вокруг.

Один из воинов почтительно вручил ей небольшой метательный топорик.

— Мне нужен нормальный топор, а не игрушка! — возмутилась Фиррина и кивнула, когда ей протянули настоящий боевой топор.

К тому времени мишень уже сменили. Девочка, поднатужившись, занесла топор, прицелилась, отклонилась назад и швырнула его изо всех сил. По инерции Фиррину качнуло вперед, и она упала на колени. Когда же она осмелилась поднять глаза на мишень, то, к собственному изумлению, увидела аккуратно разрубленное пополам яблоко. Она рассмеялась от облегчения, а дружинники принялись громогласно поздравлять ее, усадили на стул, подняли повыше и понесли вокруг столов, как победительницу.

Фиррина оказалась над дымовой завесой, с такой высоты ей было видно почти всю главную залу. Что-то заставило ее обернуться к дверям, а в следующий миг их огромные створки отворились, и ворвавшийся в залу холодный воздух растопил пелену дыма, словно горячий уголек — снег. В повисшей тишине Фиррина полной грудью вдохнула свежего воздуха. Дым почти полностью рассеялся, и она отчетливо увидела солдат, которые вошли в залу, волоча за собой большую лохматую тушу.

Солдаты были одеты в форму замковой стражи, и дело, с которым они прибыли, было, по-видимому, очень важным. Дружинники оттащили столы в сторону, расчистив широкий проход до самого королевского помоста. Странные гости прошли вперед.

— Опустите меня, — приказала Фиррина.

Дружинники послушались, и она пробралась через толпу к «высокому» столу одновременно со стражниками. И только тогда она поняла, кого они привели. Это был вервольф. Его передние конечности были накрепко прикручены к толстому шесту, лежащему у него на плечах. Он шел на задних лапах в кольце острых копейных наконечников, нацеленных на него со всех сторон. Каждый из стражников готов был ударить без промедления, стоит пленнику совершить хоть одно подозрительное движение.

Стражники отсалютовали королю.

— Государь, мы привели на твой суд незваного гостя из Призрачных земель.

Редрот несколько минут удрученно выпутывал перепуганную кошечку из своей бороды, а потом зарычал:

— И зачем надо было тащить его сюда? Прикончили бы на месте, и дело с концом. — Он ласково погладил Фибулу, пытаясь успокоить. — Теперь весь пол мне кровью заляпаете!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Стюарт Хилл читать все книги автора по порядку

Стюарт Хилл - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Клич Айсмарка отзывы


Отзывы читателей о книге Клич Айсмарка, автор: Стюарт Хилл. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x