Клайв Баркер - Абарат. Абсолютная полночь
- Название:Абарат. Абсолютная полночь
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Клайв Баркер - Абарат. Абсолютная полночь краткое содержание
Кэнди с друзьями, путешествуя от острова к острову по миру Абарата, обнаруживает тайный заговор. Бабуля Ветошь одержима идеей стать Императрицей островов. Ее метод прост — она затмит весь свет, выпустив живую тьму. Ни луны, ни солнца, ни звезд — лишь абсолютная и вечная полночь…
Абарат. Абсолютная полночь - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Простите. У меня возникли некоторые семейные проблемы.
— С твоим отцом? — спросила Джефи.
— Да, — ответила Кэнди.
— Отец, — сказала Джефи. — Конечно. Отец.
Кажется, слова Кэнди дали ответ на какую-то волновавшую их проблему.
— Почему мы не подумали о нем раньше?
— Потому что он пьяный идиот, — резко ответила Меспа.
— Вы пришли поговорить со мной об отце?
— Раз уж ты затронула эту тему, да. Мы пытаемся составить общую картину и не очень в этом преуспели. Возможно, твой отец важен.
— Для кого?
— Для будущего, — ответила Меспа.
— А вы уверены, что оно вообще есть?
— Почему ты в этом сомневаешься?
— Потому что Тлен сказал…
— Погоди, — перебила Джефи. — С тобой говорил Кристофер Тлен?
— Да. Он оказался в Тацмагоре, когда там были и мы. Он сказал, что мне надо уходить, пока все не стало еще хуже.
— Какой вид он принял?
— Он был в ужасном состоянии.
— Он мертв?
— Нет, он жив. Но едва держится. Он сказал, что его спасли кошмары. Наверное, они успели в последнюю минуту, потому что я никогда не видела, чтобы кто-то выглядел настолько плохо и сломленно .
— Ну, хоть на том спасибо, — сказала Джефи.
Она посмотрела на Кэнди, ожидая реакции, но Кэнди не могла радоваться из-за жалкого состояния Тлена. Обе женщины отметили ее молчание.
— О, Джанда, Джанда, — проговорила Джефи, запустив пальцы в длинные мокрые рыжие волосы и убирая их от лица. — Б'етта, Б'йоммо. Катакут, Мониурр…
— Успокойся, сестра.
— Ты говоришь успокойся, словно наша проблема — какой-нибудь загоревшийся дом. Мы видим падение Абарата, Меспа!
— И всеми силами стараемся его спасти, — ответила Меспа. Ее взгляд вернулся к Кэнди. — С единственным оружием, которое у нас есть.
— Оружие против чего? Против кого?
— Для начала, против Кристофера Тлена.
Кэнди отвернулась от женщин и посмотрела на спираль, которая заканчивалась между ними. Крошечная светящаяся рыбка выпрыгнула из воды, проделала в воздухе три сальто, после чего плюхнулась обратно и начала долгий спуск.
— Вы ошибаетесь насчет Тлена, — сказала Кэнди. — Он не опасен. Он пытался вернуть меня в Иноземье. Он за меня волновался.
— У вас двоих всегда были странные отношения, — заметила Меспа.
— У нас троих, — ответила Кэнди. — Он любил ее. А она его использовала.
— Тлен не способен любить.
— Вы снова ошиблись, — сказала Кэнди. Внезапно ее охватил гнев, слишком сильный, чтобы его утихомирить. — Вы очень быстро судите, но не всегда правы. — Женщины молчали, чем Кэнди и воспользовалась. — Боа — вот настоящий монстр, — продолжила она. — Но этого вы не видели. Вы слишком хотели обвинить Плохого Мужчину. Бедная принцесска — ведь женщина не может быть злой, верно?
— Это такое убогое упрощение, — сказала Джефи.
— Да. Так оно и есть, — ответила Кэнди. — Вы должны были лучше разбираться.
— Это не…
— Это правда. Я знаю. Вы вселили в меня эту злобную тварь и оставили наедине с ней.
— Мы за тобой присматривали, — сказала Меспа. — И видели, что ты несчастна. Но в твоем несчастье не было ничего, что отличало бы его от несчастья других твоих сверстников.
— Кстати, где твои остальные друзья? — спросила Джефи.
— Бетти, Клайд и Том отправились на Балаганиум. Женева собирается разыскать Финнегана Фея. Он где-то на острове Частного Случая.
— Он там не задержится, — сказала Меспа. — Мы видели, как он отправлялся на Хафук с…
— Принцессой Боа, — уныло сказала Кэнди.
— Значит, это правда?
— Что мы разошлись? Да. Я выкинула ее, раз и навсегда.
Прежде, чем женщины успели ответить, со стороны Гигантской Головы раздались новые крики и молитвы.
— В чем там дело? — спросила Кэнди, глядя мимо Меспы и Джефи на корабли у пристани. Воды бурлили и пенились, и их движение было столь яростным, что многие лодки перевернулись.
— Это его работа! — сказала Кэнди, указав на фигуру, стоявшую на вершине самой высокой башни. — Ган Наг!
— Откуда ты его знаешь?
Не успела она договорить, как из взбаламученных вод появились щупальца чудовища левиафанских размеров. Их огромные кольца развернулись и начали крушить Гигантскую Голову.
— О нет, — пробормотала Меспа. — Эти люди…
— Нам пора, — сказала Джефи. — Спасем, кого сможем.
— Идемте вместе, — предложила Кэнди.
— Нет, — ответила Меспа. — Хочешь быть полезной — останови Боа.
— Как?
— Используй свои знания, — ответила Джефи. — А то, чего не знаешь, учи.
Щупальца быстро обвились вокруг башен, короной украшавших Голову, и потащили их вниз. До них долетел громкий гул разрушения, словно огромная волна, накатившая на берег, смывала в море камни и людей. Бежать было бесполезно. Лодки, которые не перевернулись бурными водами, оказались теперь под градом камней. Никто не выжил.
Море вокруг Веббы Гаснущий День быстро покрылось остатками лодок и их пассажиров, перекатывавшихся в кровавом приливе, пока их осыпал каменный дождь. Что касается Ган Нага, который призвал это чудовище, он и его сверхъестественный огонь все еще находились наверху, объятые тьмой, в том самом месте, где они были, когда башня под ними еще существовала.
— О нет, — прошептала Кэнди. — Здесь жила моя знакомая женщина и двое ее детей.
Гигантская Голова продолжала разрушаться; щупальца зверя метались по камням, но гигантский размер не умалял их жестокой аккуратности. Они осторожно приподнимали камни и вытаскивали из-под них тех несчастных, что пытались спастись.
Внезапно Меспа подняла голову.
— Возвращайся в лодку! — крикнула она. — Беги. Беги!
— Что случилось?
— Швеи! Они здесь.
Она оттолкнула от себя Кэнди.
— Беги же! — крикнули обе женщины Фантомайя и припустились в противоположном направлении.
Кэнди обернулась к «Трубачу». Она видела Шалопуто, Эдди и Газзу у висевших на носу ламп. Шалопуто махал ей рукой, Газза начал делать то же самое. Кэнди обернулась, собираясь попрощаться с Фантомайя, но те уже исчезли. Единственным указанием на них стали преследовательницы — пятеро женщин с развевающимися длинными волосами, что стояли на могучих машинах из раскаленного железа, в три раза выше собственных водителей. Перегоняя друг друга, они преследовали по Изабелле свою невидимую добычу. Кэнди смотрела на них не дольше пары секунд, а потом побежала к лодке.
Во всех направлениях от обломков Гигантской Головы распространялось все то же яростное послание. Вода под ногами Кэнди дрожала, и колебания были столь мощными, что она опасалась, как бы ей не провалиться в море. Такую дрожь вызывало разрушение Гигантской Головы, но она не смотрела на эти ужасы. Она сосредоточилась на «Трубаче». Ей кричали Шалопуто и Газза. Голос Газзы был громче шума падающих камней.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: