Брайан Дэвис - Воспитание драконов
- Название:Воспитание драконов
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЗАО «Центрполиграф»
- Год:2009
- Город:Москва
- ISBN:ISBN 978-5-9524-4114-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Брайан Дэвис - Воспитание драконов краткое содержание
Билли Баннистеру — подростку из маленького городка — приснился жуткий сон, что он огнедышащий дракон. Мало того, наяву у него стали проявляться фантастические способности. Билли испуган, он не знает, что теперь ему делать. И тут неожиданно он знакомится с девочкой Бонни Сильвер, у которой те же проблемы. Детей-драконов ждут феерические приключения и нелегкие испытания, потому что враги драконьего племени объявили на них охоту.
Воспитание драконов - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Это копии, конечно, но первоначально эти записи были сделаны настоящими рыцарями в те далекие времена. — Он остановился и взглянул Чарльзу в лицо. — Я слышал, что вы верующий человек, Гамильтон. Вам ведь известно, что Библия говорит о драконах?
— Да, доктор Уиттиер, я верующий, христианин старой формации.
Директор двинулся дальше.
— Тогда вы знаете, что драконы — это любимцы дьявола. Самого сатану называют драконом.
За два шага догнав своего хромого шефа, Чарльз снова засеменил рядом.
— Я уверен, что сатану называют так из-за его злобы и стремления к власти, — отвечал он. — Это не означает, что все драконы, когда бы таковые были на самом деле, отличались злобной дьявольской натурой. Драконы чисто символически олицетворяют дьявола. Ибо если они в действительности существовали, то были творениями Божьими, равно как и прочие.
Доктор Уиттиер покачал головой, отпирая дверь кабинета:
— Когда вы ознакомитесь с моими источниками, вы убедитесь, что это не так.
Доктор Уиттиер провел Чарльза в каморку, вероятно бывшую некогда кладовой. По стенам тянулись встроенные полки — простые оструганные доски на уровне глаз и выше, скрепленные металлическими скобами. Они были плотно уставлены книгами. Дальше в ряд помещались несколько застекленных книжных шкафов, тоже набитых под завязку.
Доктор Уиттиер удовлетворенно вздохнул, оглядывая свои сокровища:
— Я позволяю вам изучить мою коллекцию, Чарльз, полагая, что вы — человек высокого интеллекта и духовной прозорливости. Я также надеюсь, что мы с вами сойдемся в мнении о драконах. — Он нажал на корешок книги, выступающий из ряда, и повернулся, чтобы уйти. — Я вас ненадолго тут оставлю. У меня дело к Бонни Сильвер. Вы ее знаете?
Чарльз улыбнулся, словно внутри у него зажегся теплый огонек, когда он представил себе Бонни.
— Да. Очень милая девочка.
— Вам доводилось замечать за ней странности?
Чарльз внимательно посмотрел директору в лицо.
«К чему эти вопросы о мисс Сильвер? — удивился он про себя. — Наверное, стоит рассказать ему, что я знаю. В конце концов, тут нечего и рассказывать».
— Она весьма привязана к своему рюкзаку, — ответил Чарльз, нервно кашлянув. — Это вы имеете в виду?
— Нет. Другое.
Чарльз избегал его зондирующего взгляда, задумчиво уставившись в потолок. Что-то в манере директора было ему не по душе. Он решил отделаться общими фразами:
— Я заметил, что ее сочинения глубоки по содержанию и увлекательны. Ее словарный запас характерен скорее для студентки колледжа. Также она отменно вежлива и обаятельна, в отличие от большинства своих сверстниц.
— Да… обаятельна, — саркастически буркнул доктор Уиттиер и как бы даже скорчил гримасу. Затем он придвинулся и заговорил полушепотом: — А вы не знаете, почему она переехала в Кастлвуд? Она живет в приемной семье в южной части города.
Чарльз тоже отвечал понизив голос, заметив, что в кабинет вошла секретарь:
— Нет. Когда у нас была тема о родословных и родных местах, я помню, что она больше помалкивала. Я знал, что она сирота, так что я не спрашивал ее о родителях, но я спросил, где она жила раньше и почему переехала в Кастлвуд.
— И что же она ответила?
— О, этого я никогда не забуду. Она сказала: «Что касается этого вопроса, то я предпочитаю воспользоваться своим правом на охрану частной жизни». Что я мог поделать? Я уж не стал более допытываться.
Доктор Уиттиер кивнул и сказал еще тише:
— Вы поступили правильно. — Помолчав, он поднял голову и снова внимательно взглянул в лицо учителя. — Гамильтон, ваше лицо мне странно знакомо. Вы похожи на одного человека, которого я знал много лет назад.
— Да что вы? Я всю жизнь прожил в Англии. Вы там бывали?
— О да, и не раз. Но мой знакомый давно умер. Наверное, просто каприз воображения.
Проведя рукой по старым переплетам, Чарльз достал с полки несколько книг.
— Доктор Уиттиер, я просмотрю эти книги и сегодня же представлю вам список всего, что я взял. К сожалению, я ничем более не могу помочь вам в отношении мисс Сильвер.
Доктор Уиттиер похлопал Чарльза по спине, провожая его:
— Верите или нет, но вы мне очень помогли.
6
Секрет Бонни
К школе со всех сторон тянулись ученики. Те, кто жил поблизости, шли пешком. Но большинство вылезали сейчас из разных минивэнов и внедорожников, выстроившихся у школьной ограды. На остановке из школьного автобуса с шумом и смехом сыпались рюкзаки. Иные их обладатели лихо сигали на землю со второй ступеньки. Первый по-настоящему холодный день осени вызывал улыбки на лицах и приступы игривости среди молодых людей, которые толкали и задирали друг друга, проходя мимо группок своих соучениц.
Тут и там собирались компании, чтобы обменяться сплетнями и поохать-поахать при виде новых ярких свитеров и шапок равно на друзьях и врагах; менее популярные личности брели сами по себе, но тоже высматривали знакомых, готовых разделить с ними радость свежего, бодрящего утра.
Одной из таких одиночек была Бонни Сильвер, с веселым и легким сердцем быстро шагавшая к дверям школы в это и впрямь чудесное утро. Она шла издалека, поскольку дом ее приемных родителей находился более чем в двух милях от школы. Конечно, было бы проще сесть на автобус, но тех насмешек, что достались ей за две поездки, с нее хватило. Да и в такой день эти две мили казались просто прогулкой в свое удовольствие. Сегодня она распустила косу, позволив своим волосам свободно развеваться по ветру. Как приятно было закрыть глаза и слушать, как вокруг болтают и смеются.
— Эй, Бонни!
Услышав свое имя, Бонни с улыбкой обернулась. Это была Дженнифер Хьюстон. Она стояла в группе девочек на дороге недалеко от автобусной остановки. Обеими руками Дженнифер держала перед собой стопку книг, поставив их себе на пояс, и глядела на Бонни, повернувшись вполоборота.
В глаза бросался рукав ее яркого свитера в красно-желтую крапинку, от чего рука была точно ветка дерева, раскрашенного осенними красками. Дженнифер, очевидно, не собиралась отдаляться от своей компании, так что Бонни сама перешла дорогу, ступив на их территорию. Подойдя поближе, она залюбовалась нарядами других девочек. До чего мягкими и красивыми выглядели их свитера и шапочки! Бонни взглянула на свою полинявшую голубую рубашку, но лишь мельком, чтобы не поддаться соблазну себя пожалеть. Вместо того она потерлась шеей о теплый воротник с начесом, на ходу приятно ласкавший ей кожу.
— А говорят, Билли сегодня в школе, — сказала Дженнифер, показывая ряд ярких белых зубов из-под розовых губ, щедро намазанных блеском.
Бонни остановилась немного поодаль, потому что ей стало не по себе оттого, что все на нее вытаращились. Она сунула большие пальцы за лямки своего рюкзака, давая отдых рукам.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: