Йен Макдональд - Странник между мирами
- Название:Странник между мирами
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо; Домино
- Год:2013
- Город:Москва, СПб
- ISBN:978-5-699-61266-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Йен Макдональд - Странник между мирами краткое содержание
Теория параллельных Вселенных была популярна во все времена. Однако, только отцу Эверетта Сингха удалось доказать, что наша Земля существует как минимум в десяти вариантах.
Теория так и осталась бы теорией, если бы отец юного Эверетта внезапно не исчез, а в его планшетнике не появился загадочный «Инфундибулум» — своеобразная карта параллельных Вселенных.
И теперь уж юному Эверетту не до теорий! Ведь на практике приходится, что есть сил, уходить от преследователей, которые ради этой карты готовы пойти на все. Эверетт решает совершить прыжок в параллельный мир, чтобы отыскать своего отца, а заодно и ответы на все вопросы!
Странник между мирами - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
доркас — нежное обращение, «тот, кому ты небезразличен» ( The Dorcas Society , благотворительное общество дам в XIX в., занимавшихся шитьем одежды для бедных)
зо — быть частью сообщества аэриш («Как по-твоему, он зо? »)
зуши — стильный, нарядный (цыганское: zhouzho — аккуратный, чистый)
крис — поединок чести у народа аэриш (из цыганского языка)
кьяпп — полицейский (от итальянского chiappare — ловить)
лакодди — тело
лалли — ноги
лэтти — комната или каюта на дирижабле
манджарри — еда (итал. mangiare — есть, лингва франка mangiaria )
метцы — деньги (итал. mezzi — средства)
нанте — нет (итал. niente )
огли — глаза
оми — мужчина, мальчик
оми-палоне — женоподобный мужчина или гей
палоне — женщина, девочка (мн.ч. палонес)
рыльце — лицо
торба — сумка или рюкзак
фантабулоза — сказочно прекрасный, потрясающий
фрутти, фрутти-бой — в порту Большой Хакни слово имеет пренебрежительное значение
цыпленочек — молодой человек, мальчик
Примечания
1
Примечание автора: в конце книги имеется словарь наречия палари.
2
У всех у нас есть свой язык (хинди; прим. перев.) .
3
У. Шекспир . «Гамлет», акт I, сцена 3 (пер. М. Лозинского) .
4
Перевод Т. Л. Щепкиной-Куперник.
Интервал:
Закладка: