Астрид Линдгрен - Собрание сочинений: В 6 т. Том 2. Суперсыщик Калле Блумквист
- Название:Собрание сочинений: В 6 т. Том 2. Суперсыщик Калле Блумквист
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Текс, Терра, Азбука
- Год:1997
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:ISBN 5-7684-0461-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Астрид Линдгрен - Собрание сочинений: В 6 т. Том 2. Суперсыщик Калле Блумквист краткое содержание
Без издательской аннотации.
Содержание:
Суперсыщик Калле Блумквист
Суперсыщик Калле Блумквист рискует жизнью
Калле Блумквист и Расмус Расмус
Понтус и Глупыш
Собрание сочинений: В 6 т. Том 2. Суперсыщик Калле Блумквист - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Печально, но факт, что Белые Розы в настоящий момент владели Великим Мумриком и прятали его в неизвестном месте. Вообще-то не составляло труда хранить камешек там, где никому не было бы под силу найти его. Но в неписаные правила ведения войны Роз входило, что тот, в чьих руках случайно оказывался Великий Мумрик, оставлял противнику хоть какую-то путеводную нить, намек, где искать сокровище. Путеводная нить могла существовать в виде карты, которую очень трудно было расшифровать, а частично и сбивающей с толку. Или же в виде ребуса, нацарапанного на клочке бумаги, который темной ночью подбрасывался в почтовый ящик врага и из которого, применив всю проницательность, можно было вызнать, что Великий Мумрик спрятан в пустом вороньем гнезде на верхушке вяза, который растет в самом северном углу кладбища, или под одной из черепиц на дровяном сарае сапожника Бенгтссона.
Но как раз сейчас ни в одном из этих тайников его не было. Камешек как раз был в другом месте. И одним из главных поводов для того, чтобы в этот теплый июльский день снова вспыхнула война Роз, было как раз то, что Алые хотели бы узнать поточнее, где находится этот тайник сей час. Взяв предводителя Белых Роз в качестве заложника, было, очевидно, не так уж сложно это узнать.
— Мы скоро придем и спасем тебя, — крикнули Ева Лотта и Калле.
И их предводитель действительно нуждался в том, чтобы его чуточку подбодрили. Так как в этот момент сильные руки вели его на мучительный допрос, чтобы дознаться, где Великий Мумрик и каков ключ к их тайному языку.
— Я нон-и-чоч-е-гог-о нон-е сос-кок-а-жо-ж-у! — героически и громогласно заверил Андерс, проходя мимо двери, за которой томились в плену его товарищи по оружию.
— Ну погоди! Ты скоро перестанешь чочокать, — пригрозил Сикстен, еще сильнее сжав его руку. — Не беспокойся, мы из тебя вытрясем, что это значит.
— Будь сильным! Будь стойким! — кричал Калле.
— Держись, держись, мы скоро придем! — кричала Ева Лотта.
И сквозь запертую дверь услыхали они последние слова своего предводителя:
— Да здравствует Белая Роза!
А следом за этим:
— Отпусти мою руку! Я следую за вами добровольно. Я готов, господа!
Потом они больше ничего не слышали. Великая тишина воцарилась над их тюрьмой. Неприятель покинул дом, захватив с собой предводителя Белой Розы.
4
Разумеется, Алые намекнули, что Калле и Ева Лотта останутся там, куда их посадили, пока мхом не порастут. Но это, вероятно, сказано было не слишком буквально. Даже в войне Роз ребята вынуждены были принимать во внимание весьма обременительный и постоянно мешающий элемент, именуемый родителями. Конечно, в глубине души благородным воителям бывало досадно, когда в разгар самых жарких сражений приходилось прекращать боевые действия, отправляться домой и есть жаркое и кисель из ревеня. Но родители раз и навсегда решили, что дети, как бы там ни было, должны соблюдать время трапез. И неписаным правилом войны Роз являлось, что нужно смириться с этими дурацкими родительскими требованиями. А не сделав этого, рискуешь очень серьезным перерывом в военных действиях!
Ведь родители обладают таким безграничным отсутствием такта, что спокойненько могут запретить тебе выходить из дома в тот самый вечер, который станет решающим в битве за Великого Мумрика. Да и вообще родители прискорбно мало разбираются во всех этих Великих Мумриках, даже если в их собственных детских воспоминаниях о Прерии, словно случайная полоска света, брезжит иногда искра их былого, ныне померкнувшего разума.
Когда Алые ушли вместе с Андерсом, оставив Калле и Еву Лотту запертыми в пустой комнате необитаемого дома умирать с голоду, то это, следовательно, означало лишь то, что они будут умирать примерно два часа или, другими словами, до семи часов вечера. В семь часов как у бакалейщика Блумквиста, так и у пекаря Лисандера, да и в других домах городка, обильно и питательно обедали. За некоторое время до рокового удара часов Сикстен пошлет Венку или Юнте крайне тихо открыть дверь пленникам. Поэтому Калле и Ева Лотта с непоколебимым спокойствием смотрели в глаза голодной смерти. Но быть запертыми таким гнусным образом казалось им оскорбительным. Кроме того, это означало окончательную, сокрушительную победу Алых. Их превосходство именно сейчас, когда они взяли в плен и увели с собой предводителя Белых Роз, было, по правде говоря, катастрофическим. И даже то, что Великим Мумриком владели теперь Белые Розы, не могло уравновесить этот позор.
Ева Лотта с горечью смотрела в окно вслед уходившим врагам. Они шли, окружив со всех сторон предводителя Белой Розы. Они шагали вперед боевым шагом по земле, поджариваемой солнцем Прерии, по дороге к городу. И вскоре исчезли вдали.
— Интересно, куда они его поведут? — спросила Ева Лотта.
— Ясное дело, в гараж Сикстена, — сказал Калле и огорченно добавил: — Будь у нас хотя бы газета или еще что-нибудь!
— Газета! — раздраженно сказала Ева Лотта. — Читать газету, когда надо попытаться выбраться отсюда!
— Ты абсолютно права, — согласился с ней Калле. — Нам надо выбраться отсюда. Поэтому мне и нужна газета.
— Думаешь, там будет что-нибудь про то, как лучше спускаться по стенам домов?
Ева Лотта свесилась из окна, чтобы смерить взглядом расстояние, отделявшее их от земли.
— Ясное дело, прыгнем — разобьемся, — продолжала она. — Но тут уж ничего не поделаешь!
Калле вдруг удовлетворенно свистнул.
— Обои! О них я и не подумал. Они сгодятся.
Он быстро сорвал большой кусок отклеивавшихся обоев. Ева Лотта удивленно смотрела на него.
— В восемнадцатом веке это были, верно, очень красивые обои! — сказал Калле.
Наклонившись вниз, он просунул большой кусок обоев в щель под дверью.
— Азбука сыскного дела, — заявил он, вытаскивая из кармана складной перочинный нож.
Выбрав самое маленькое и самое тонкое лезвие, он осторожно сунул его в замочную скважину. С наружной стороны двери послышалось легкое звяканье. Это упал на пол ключ.
Калле снова втянул обои в комнату, и действительно на них лежал ключ. Он упал туда, куда надо.
— Как говорится, азбука сыскного дела, — сказал суперсыщик Блумквист, намекая тем самым Еве Лотте на то, что его деятельность сыщика вынуждает его ежедневно открывать запертые двери тем или иным хитроумным способом.
— О, Калле, мы победим! — восхищенно воскликнула Ева Лотта.
Калле отпер дверь. Они были свободны.
— Но мы не можем двинуться в путь, не попросив извинения у Алых, — сказал Калле.
Он выудил огрызок карандаша из неистощимого кармана своих брюк и протянул его Еве Лотте. И она написала на обратной стороне обоев:
«Упрямые черепушки, именуемые Алыми Розами! Ваши попытки заняться выращиванием мха позорно провалились. Примерно пять минут и тридцать секунд мы ждали, что мох начнет расти, но нам надоело, и мы уходим. Жалкие сопляки, разве вы не знаете, что Белые Розы умеют проходить сквозь стены?»
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: