Камилла Бенко - Холодное сердце 2. Магия грез
- Название:Холодное сердце 2. Магия грез
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-103867-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Камилла Бенко - Холодное сердце 2. Магия грез краткое содержание
Холодное сердце 2. Магия грез - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Эльза очень расстроится, если узнает, что сестра ее ослушалась.
С другой стороны, она расстроится еще сильней, если не удастся излечить несчастных животных.
– Оно того стоит, – твердо произнесла принцесса, будто стараясь убедить в сказанном свой внутренний голос, – к тому же победителей не судят.
А потом ей в голову пришла мысль, поразившая девушку своей простотой и гениальностью. Эльза велела сестре держаться подальше от этой комнаты. Она четко приказала уйти отсюда и закрыть проход. Что ж, пусть так. Но о том, что нельзя прихватить отсюда что-нибудь с собой, не было ни слова.
Анна хитро улыбнулась и, выхватив с полки мамину книгу, поспешила прочь.
Глава 5
ВЕЧЕР УЖЕ КЛОНИЛСЯ К НОЧИ, и принцесса вдруг остро почувствовала, что проголодалась.
Решив запастись крекерами, сыром и яблоками, она заглянула на кухню и задержалась там, разболтавшись с поварами замка о местных сплетнях. Сперва они обсудили, кто в этом году победит в конкурсе на самую большую тыкву, выращенную в деревне, затем стали прикидывать, сколько человек посетит ежегодный праздник урожая, а после перешли к самой волнующей и важной из тем: прошел слушок, будто бы кто-то купил кольцо с весьма немалым бриллиантом в ювелирной лавке, и они ломали голову, гадая, кто же в скором времени объявит о помолвке.
Анна, хихикая, перебирала одну пару за другой и могла бы провести таким образом не один час, но понимала, что способ вылечить животных сам себя не найдет, и ей с большим трудом удалось остановить поток своих догадок на мельнике и доярке. Извинившись и прихватив с собой припасы, девушка покинула кухню и поспешила в свою уютную комнату, где, облачившись в мягкую пижаму и забравшись под плед, она наконец приступила к чтению.
Книга местами походила на заметки натуралиста, казалось, будто ее автор, путешествуя по дикой местности, собирал информацию о различных магических существах, записывал невероятные истории и искал ритуалы для превращения цветов в лягушек. Прекрасные легенды о заколдованных лесах соседствовали с рецептами зелий и заклинаниями. На некоторых страницах перевод отсутствовал, отчего те казались пустыми и обделенными на фоне своих исписанных вдоль и поперек соседей.
Анна увлеченно собирала каждую фразу, написанную почерком матери, как голодная птица собирает хлебные крошки. Хрустя крекерами, она узнавала все больше об оборотнях, живущих среди оленей, о говорящих деревьях, драуграх и о мальчишках ростом с большой палец. Наткнувшись на искусно прорисованную иллюстрацию, к которой также отсутствовал перевод, принцесса задумалась, не мог ли Кристоф знать что-нибудь об этих рунах. Возможно, его друзья, горные тролли, тоже используют этот язык?
Казалось, королева Идуна намеренно пропускала страницы с самыми жуткими и неприятными рисунками, вроде того, где странный дым, завиваясь, покидал голову распластанного на каменном столе мужчины, перед которым, подняв руки к небу, стоял тролль. Не было перевода и к иллюстрации, изображавшей кричащего в агонии человека, такой натуральной и живой, что мурашки пробежали по телу девушки. Спешно перелистнув сразу несколько страниц, она наткнулась на Сагу об Эрене.
Рассмотреть черты легендарного героя здесь было куда проще, чем на портрете, найденном Эльзой. Светлые, желтоватые волосы Эрена были слегка растрепаны, как и его борода, несколько прядей которой были заплетены в тонкие косы. На угловатом прямоугольном лице мужчины выделялся острый крючковатый нос, похожий чем-то на клюв горного орла. И пусть руны на странице не были переведены, Анна узнала по картинкам некоторые из его наиболее известных подвигов. В углу страницы, к примеру, был нарисован водопад, в водах которого Эрен научился дышать под водой. А справа от него красовался набросок солнца, каждый луч которого представлял собой изящный меч с желтым бриллиантом в рукояти, точно такой же, каким, по преданию, был знаменитый Револют. Завершал же разворот, посвященный великому правителю, бесподобный рисунок грациозного спящего дракона. Анна перевернула страницу, и ее сердце замерло в ужасе.
С пожелтевшего потрепанного листа на нее смотрел огромный волк, нарисованный настолько реалистично, что девушке показалось, будто она чувствует на своем лице его вырывающееся из книги горячее дыхание. Перевод сопровождал лишь заголовок, и он гласил: наттмар. Принцесса нахмурилась. Еще одно из тех некогда знакомых ей, а теперь навеки потерянных в памяти слов. Она поспешно перевернула страницу. Анна не желала ничего знать об этом существе, как и не желала, будучи пятилетней девочкой, видеть его в нескончаемых ночных кошмарах.
– Спасибо, обойдемся без наттмаров, – пробурчала она себе под нос, стараясь скорее прогнать пугающий образ зверя из своих мыслей.
Принцесса какое-то время бесцельно перелистывала страницы, пока вдруг не наткнулась на странный рецепт. Лист с ним был просто вложен в книгу, а сверху аккуратным почерком ее матери был подписан заголовок – «То, о чем грезишь, воплотится в жизнь». На полях ее же рукой было выведено лишь одно слово: «Заклинание?» Девушка медленно провела пальцами по выдавленным карандашом буквам. Не рецепт. Магия.
Она никогда прежде не сталкивалась с магией, если, конечно, не принимать в расчет Эльзу, но ведь та, управляя снегом и льдом, никогда не использовала волшебных ритуалов или слов. Магия была ее неотъемлемой частью. Она была внутри нее. Однажды, вскоре после коронации, Анна поинтересовалась у сестры, что она чувствует, когда взмахом руки создает снежный вихрь или обращает реки в лед. И королева описала это, как ни с чем не сравнимое чувство, растущее внутри, которое поглощает ее целиком и наполняет своей силой, пока не становится настолько большим и всеобъемлющим, что перестает помещаться внутри, и остается лишь одно – выпустить его наружу.
– Это похоже на то ощущение, как, когда изо всех сил стараешься не заплакать, чтобы никто не видел твоих слез? – спросила тогда принцесса.
– Почти, – ответила ей сестра. – Но, наверное, все же это чувство еще сильнее. Помнишь, как однажды винодел пришел в часовню в штанах, надетых задом наперед, безумно хотелось смеяться, но пришлось сдерживаться, ведь шла служба? Смех душил нас, и, переполняя, старался вырваться наружу. Здесь то же самое, только, когда я выпускаю свою силу, доверившись ей и прислушиваясь к себе, я могу ею управлять.
Таинственное заклинание не имело ничего общего с магией Эльзы, но неужели оно могло обладать похожей силой? Руны. Заклинания. Магия. Волнение охватило девушку, ее сердце бешено колотилось в груди.
Чем дольше она всматривалась в найденный лист пергамента, тем сильнее ей казалось, что применить это заклинание – ее судьба, ведь не случайно же оно попало в книгу. А еще ей отчаянно хотелось знать, какие знания скрываются на непереведенных страницах. Анна, прищурившись, изучала руны, как будто это могло помочь вникнуть в их смысл. Но их значение никак не открывалось, не происходило ровным счетом ничего, лишь тяжелели веки.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: