Нед Виззини - Столкновение миров
- Название:Столкновение миров
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2018
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-105200-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Нед Виззини - Столкновение миров краткое содержание
Пережив битву чудовищ, Брендан, Корделия и Элеонора надеялись вернуться к нормальной жизни, но до этого пока далеко.
Зомби, ковбои, динозавры, инопланетяне, и невероятные создания, выдуманные Кристоффом, наводнили их привычный мир. И младшим Уолкерам предстоит еще немало удивительных приключений…
Столкновение миров - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Это был нож. Но не обычный. Его рукоятку украшало несколько крупных красных рубинов. Брендан никогда не видел такого металла, из которого было сделано лезвие. Оно сияло, как будто алмазное, и искрилось в свете факела, как живое, как будто обладало способностью излучать свет. Клинок длиной около десяти дюймов ближе к острию изгибался, как вопросительный знак, образуя зловещий крюк, как будто специально предназначенный для вспарывания животов. «Invictum [14] Непобедимый( лат .).
» было выгравировано на рукоятке.

Брендан протянул руку и медленно взял нож. Рукоятка была горяча, несмотря на то что нож многие годы пролежал в сыром и прохладном подземелье. Казалось, ее раскалили на огне, и Брендан подавил в себе желание выпустить нож. Он потянулся назад к большому сундуку с одеждой и схватил оттуда бархатный шарф с замысловатым рисунком, завернул в него нож, сунул себе под рубашку и прижал к боку левой рукой.
Брендан понимал, что даже если Джумбо с таким усердием искал и что-то другое, то вряд ли ему, Брендану, позволят оставить у себя этот нож, безусловно, самую замечательную вещь в сокровищнице. Чтобы понять это, достаточно было одного взгляда. Его присутствие явственно ощущалось в зале.
– Мне надо в туалет, – вдруг объявил Брендан.
– Современных удобств ты здесь, конечно, не найдешь, – сказал сэр Эд, недовольный тем, что его отвлекают. Он был слишком занят составлением мысленного списка находок, чтобы беспокоиться о Брендане.
– На рынке я выпил слишком много воды, – сказал Брендан, подпрыгивая на одной ноге.
– Делай что нужно, – сказал сэр Эд, указывая на дверь. – Там, подальше от нас.
Брендан кивнул и затем осторожно вышел в темный коридор, прижимая к себе под рубашкой нож. Брендан подумал о том, как в полной темноте он найдет дорогу через лабиринт залов и коридоров с бесновавшимися ожившими мумиями и лужами смертоносной смолы.
Он понял, что это невозможно.
Но что же делать? Брендан вытащил небольшое устройство, оставленное Джильбертом на случай, что ему понадобится помощь.
– Что самое худшее из того, что может случиться? – пробормотал он и нажал на кнопку.
Через несколько секунд пол задрожал у него под ногами. Брендан схватился за стену, чтобы не упасть, и потолок над ним с грохотом обвалился.
74

Далеко от Брендана на противоположном конце книжного мира Корделия тоже чувствовала себя раздавленной, но не обрушившейся пирамидой, а ужасом перед чудовищем таким огромным, что оно, казалось, поглощает вокруг себя весь свет, оставляя мир окутанным в черное.
Корделия не могла бы сказать, как она представляла себе Ику-Турсо. Она так опасалась не найти Вечную Бездну, что даже не задумывалась над тем, кто может ее охранять. Но сейчас она понимала, что, конечно, не могла себе представить существа и в два раза менее ужасного, чем реальный Ику-Турсо.
Ику-Турсо превосходил размерами голубого кита, который, как знала Корделия, был самым крупным неколониальным животным в ее, то есть реальном, мире. Об этом она знала с четвертого класса, когда организация «Спасем китов» привезла к ним в школу огромную надувную копию голубого кита, и все ученики прошли через нее, чтобы понять, как она велика.
Ику-Турсо был определенно не меньше голубого кита, если не больше. Формой тела он напоминал кита, но на этом сходство и заканчивалось. Голова Ику-Турсо напоминала человеческую, во рту находилось много рядов зазубренных зубов. Кроме того, он обладал несколькими массивными рогами, как у оленя, и тысячами длинных щупалец, которые начинались под нижней челюстью и в совокупности образовывали нечто похожее на бороду. Щупальца могли двигаться, между ними проскакивали голубые электрические разряды. Не было нужды прикасаться к ним, чтобы понять, что их предназначение – парализовать жертву Ику-Турсо. Вдоль всего позвоночника из спины чудовища выступали рога и шипы, хвост покрывали острые, как бритва, кости. У Ику-Турсо было три пары плавников, он плавал с удивительной скоростью и изяществом, как будто танцевал.
Он ушел в глубину, развернулся и разом проглотил то, что оставалось от массивного существа, похожего на крокодила. Затем он снова развернулся и оказался головой к субмарине, в которой находились Эйди, Анапос и Корделия – легкий десерт для Ику-Турсо.
– Наверно, надо убираться отсюда, – сказала Корделия.
– Вполне с тобой согласна, – сказала Анапос, положив обе руки на приборную консоль. – Пристегиваемся.
Позади Анапос из пола выдвинулись два стула. Эйди и Корделия подбежали к ним, сели и пристегнули ремни безопасности, изготовленные из переплетенных сушеных морских водорослей.
Как только пряжки ремней щелкнули, застегнувшись, субмарина стала пикировать в бездну. Корделия несколько раз в жизни каталась на аттракционе «американские горки», и стремительное погружение в Вечную Бездну напомнило ей обычную поездку по Калифорния-авеню в центре Сан-Франциско.
Рядом кричала Эйди. Это была ее первая поездка на «американских горках». После резкого снижения субмарина немного поднялась вверх и стала петлять. Несколько раз Корделии казалось, что они вот-вот врежутся в стену каньона, но в последний момент Анапос всякий раз уводила субмарину вверх или в сторону от стены. Вскоре и Корделия кричала вместе с Эйди.
Она повернула голову и увидела, что субмарину преследует ужасное, покрытое шипами животное, которое пыталось схватить судно своими массивными челюстями и раздавить его между зубами.
Наконец Ику-Турсо удалось схватить субмарину, и находившиеся в ней увидели его зубы со стороны глотки. Но через несколько секунд Анапос удалось вывести субмарину наружу через небольшой просвет между зубами.
Корделия мысленно велела себе дышать.
– Не могу оторваться от этой твари, – прокричала Анапос, – она слишком проворна.
– Что это там? – сказала Корделия, указывая на едва видимый огонек под субмариной.
– Понятия не имею, – сказала Анапос.
– Возможно, это наша последняя надежда, – сказала Эйди. Она оглянулась и увидела за кормой приближавшегося Ику-Турсо.
Анапос надавила на дроссель, перевела его в положение «вперед», и субмарина, как ракета, устремилась вниз, вглубь, к странному огоньку. Корделия понятия не имела о технологиях, разработанных жителями Атлантиды, но она понимала, что на такой глубине любое судно, созданное руками человека, было бы сплющено до размеров жестянки из-под супа. Казалось, колоссальное давление в глубинах океана не оказывает на субмарину никакого воздействия.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: