Роберт Вайдло - Приключения в Кукарекии и на острове Сладкая Отрада
- Название:Приключения в Кукарекии и на острове Сладкая Отрада
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Ээсти раамат
- Год:1991
- Город:Таллинн
- ISBN:5-450-01563-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт Вайдло - Приключения в Кукарекии и на острове Сладкая Отрада краткое содержание
Перевод с эстонского Татьяны Бурлаковой. Красочные иллюстрации Эдгара Валтера.
Приключения в Кукарекии и на острове Сладкая Отрада - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Но вот сержант Тирр все не мог успокоиться. Он намеревался взять с собой в полет дядюшку Крилло, потому что спасательная экспедиция была сопряжена с неизвестностью и таила в себе немало опасностей. Только по настоянию дядюшки Крилло в экипаж был включен Пинн — как находчивый и смелый парнишка, примерный пионер. А тут еще эта вертлявая девчонка!
— Усвойте, дорогая, что космический полет — это не хиханьки-хаханьки, а совсем наоборот, — сурово произнес он, адресуясь к Сири. Удивительное легкомыслие!

Испытать ракету полностью можно только в полете, так что экипаж должен быть готов к любым неожиданностям. Неизвестно еще, что ждет спасателей на самом острове. Например, что за решетка мешала изображению, когда на экране последний раз появилась пчела Жужа? В чем дело? Неисправность покавизора или кое-что посерьезнее — настоящая решетка там, на острове? Словом, правильнее, с точки зрения сержанта Тирра, для начала вдвоем все там на острове разведать, и если появятся какие-то осложнения, лететь обратно в Кукарекию и разрабатывать надежный план спасения соотечественников. А что теперь? В салоне расселась эта дамочка с вечным своим «здрасьте вам пожалуйста», банки с вареньем расставила — и все это с таким видом, будто главнее ее тут и нет никого.

Вот такие мысли теснились в голове сержанта Тирра. Что же касается Пинна, он только жалел о том, что не удалось прихватить с собой красный автомобиль. Вот было бы здорово лихо прокатиться в нем по леденцовым мостовым острова Сладкая Отрада! А как здорово там было бы тормозить! Ведь резина моментально облипла бы конфетами. Но когда Пинн осмелился заговорить об этом вслух, сержант, и без того раздраженный, рассердился не на шутку:
— Отбросить посторонние соображения! Здесь я принимаю решения! Все будет строго секретно и ни шагу без разрешения! До особого распоряжения! До головокружения… — От волнения сержант совсем зарифмовался. Он уже был готов успокоить себя милицейским свистком, но тут вступил дядюшка Крилло.
— Боюсь, Пинн, что правителю острова не понравились бы твои проделки с резким торможением. Ты бы перемешал все сорта конфет! И вдобавок проломил бы своими не совсем круглыми колесами вафельный мост…
— Будьте так любезны! — вскричала тетя Цирпа. — Неужели не о чем больше поговорить, как только об авариях и несчастных случаях? Стыдно. Как бы сами чего-нибудь не проломили, уважаемый дядюшка Крилло! Лучше скажите, не проголодался ли кто из вас? У меня тут первоклассный грушевый джем, клубничное варенье, а также…
— По-про-шу! — снова вмешался сержант Тирр. — Что же это такое? Не успели набрать высоту, как пожалуйте кушать? Должности нет, а кричит на весь белый свет…
Чтобы прекратить перепалку, дядюшка Крилло захлопал в ладоши, как будто сержант Тирр высказал блестящую идею:
— Должности нет? Так надо дать! Всем! Каждому! — и тут же совершенно деловым тоном предложил:
— Тетю Цирпу лучше всего назначить заведующей продовольственными запасами.
— А Сири пусть будет запасной заведующей запасов, — подхватил Пинн. — К тому же она делает отличные бутерброды с повидлом.
Сержант Тирр еще немного подулся, а потом махнул рукой:
— Чего там. Надо только занести их в судовой журнал.
Тетя Цирпа так и не поняла, серьезный идет разговор или шуточный, но на всякий случай тоже высказала предположение:
— Дядюшку Крилло назначим впередсмотрящим. Пусть сообщит нам, когда покажется остров Сладкая Отрада.

Золоченое креслице Бяки-Задаваки сдвинуто с места

В то время, как кукарековцы снаряжали спасательную экспедицию, события на острове развивались.
Очевидно, подозрения Шоко-Роко за ночь усилились, потому что когда доктор Меэрике пошла поутру во дворец, она обнаружила, что Бяка-Задавака со своим золоченым креслом удален от дворца на приличное расстояние.
— Так вы считаете, что это меня отодвинули? — искренне удивился Бяка-Задавака. — Мне казалось, что это дворец от меня отодвинули, чтобы скоморохи не докучали мне своим кривляньем. Но если все так, как вы говорите, я должен немедленно потребовать у Шоко-Роко объяснений. Кто дал ему право сдвигать с места мое кресло?
Слова Бяки-Задаваки о том, что он думал, будто дворец от него отодвинули, а не наоборот, настолько развеселили доктора Меэрике, что она не могла удержаться от смеха.
— Позвольте вам заметить, уважаемая, что ваш смех в данной ситуации совершенно неуместен, — обиделся Бяка-Задавака. — Однако должен признаться, что ваш веселый смех вызывает во мне какое-то давно забытое чувство, заставляет сжиматься сердце… — он положил руку на грудь, — приятно сжиматься. Можете вы мне это объяснить?
— Могу, — доктор Меэрике улыбнулась Бяке-Задаваке, уже без малейшей насмешки. — Это чувство было знакомо вам в те времена, когда вы не были еще таким задавакой и своим выдающимся актерским мастерством вызывали в зале веселый безудержный смех.
Бяка-Задавака мгновение колебался между тем, обидеться ли на «задаваку» или обрадоваться «выдающемуся актерскому мастерству», но потом вспомнил про сложившуюся ситуацию, оценил расстояние между собой и блистательным дворцом правителя и склонился к тому, что в рассуждениях доктора Меэрике есть свой резон.
— Немедленно пойдем к Шоко-Роко и потребуем объяснений, — решил он, узнав еще и о том, что пчелу Жужу ни с того ни с сего заключили в клетку.
Но у парадной дворцовой лестницы стояли на часах Лопоухий и Носатый.
— Куда?! Да вы что, маркиз, ночью нам на руках пришлось оттащить вас подальше от дворца, а вы хотите, чтобы мы вас впустили вовнутрь! Ни за что. Имейте в виду, правитель занят сейчас работой над совершенно секретным планом и не хочет, чтобы кто-то об этом пронюхал, поэтому мы вам об этом ни словечка не скажем и не просите. Правда, Носатый? — обратился Лопоухий за поддержкой к приятелю.
— Будем молчать, как медные тарелки, — нашел Носатый самое точное, по его мнению, сравнение.
Доктора Меэрике они все-таки пропустили, потому что на ее счет специальных указаний не поступало.
— Поспешите, пожалуйста, к Тельняшкину и передайте ему, чтобы он как можно скорее собрал днище у своего парусника — он обещал это сделать, — обратилась доктор Меэрике к Бяке-Задаваке. — Похоже, нам надо покинуть этот остров, как можно скорее.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: