Японские сказки (обработка для детей Н.Ходза)

Тут можно читать онлайн Японские сказки (обработка для детей Н.Ходза) - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Сказка, издательство Государственное Издательство Детской Литературы Министерства Просвещения РСФСР, год 1958. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Японские сказки (обработка для детей Н.Ходза)
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Государственное Издательство Детской Литературы Министерства Просвещения РСФСР
  • Год:
    1958
  • Город:
    Ленинград
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 21
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Японские сказки (обработка для детей Н.Ходза) краткое содержание

Японские сказки (обработка для детей Н.Ходза) - описание и краткое содержание, автор Неизвестный Автор, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Японские сказки.
Обработка для детей Н.Ходза. Рисунки Н.Кочергина. Л.: Детская литература, 1958 Scan, OCR, SpellCheck, Formatting: Андрей из Архангельска, 2008
Взято с
http://publ.lib.ru/ARCHIVES/H/HODZA_Nison_Aleksandrovich/_Hodza_N._A..html

Японские сказки (обработка для детей Н.Ходза) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Японские сказки (обработка для детей Н.Ходза) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Неизвестный Автор
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Схватила стража дедушку Рискэ, приволокла его во дворец.

– Говори, где спрятался преступник! – кричит князь.

– Не знаю, – отвечает старый крестьянин. – Откуда мне знать то, чего не знает сам князь?

– Стража говорит, что он в полдень пробежал мимо окна твоей лачуги! Ты, верно, спал в это время, бездельник!

Дедушка Рискэ ответил:

– Должно быть, князю не известно, что крестьяне встают раньше солнца, а ложатся при звёздах?

– Значит, ты знаешь то, чего не знаю я? Эй, стража! Прогнать его из моей страны!

Услыхав княжеский приказ, придворные глупцы схватили последнего умного человека в стране –дедушку Рискэ – и выгнали его за заставу.

И не осталось после этого в княжестве ни одного умного человека.

С тех пор эту землю все люди называют Страной дураков.

ХРАБРЫЙ ИССИМБОСИ Эта сказка о маленьком мальчике таком маленьком что - фото 30 ХРАБРЫЙ ИССИМБОСИ Эта сказка о маленьком мальчике таком маленьком что - фото 31

ХРАБРЫЙ ИССИМБОСИ

Эта сказка – о маленьком мальчике, таком маленьком, что родители дали ему имя Иссимбоси. Они назвали его так, потому что по-японски имя Иссимбоси означает: Мальчик с пальчик.

И верно, Иссимбоси был не больше мизинца. Но он никогда ни перед кем не опускал глаз, был храбр, весел и умён.

Когда Иссимбоси исполнилось шестнадцать лет, он пришёл к родителям и сказал:

– Хочу посмотреть, как живут в Японии люди. Отпустите меня в Киото.

Испугалась мать:

– Куда ты пойдёшь из родного дома? Погибнешь еще в чужом городе! Тебя всякий обидеть может!

– Я себя в обиду не дам, не бойтесь! – говорит Иссимбоси.

– Ну, если ты такой храбрый, тогда ступай, – согласился отец.

Стал Иссимбоси собираться в дорогу. Из иглы сделал меч, из соломинки – ножны, из ореховой скорлупы – лодку, из палочки для еды – весло.

Попрощался Иссимбоси с родителями, сел в свою ореховую лодку и поплыл вверх по реке. Немало пришлось поработать ему веслом, прежде чем он пристал к берегу близ Киото.

И вот, наконец, Иссимбоси оказался в столице. Он важно положил руку на рукоятку меча и стал прогуливаться по шумным улицам Киото. Какие здесь были огромные и красивые дома! А сколько народа на улицах!

И так, прохаживаясь по улицам, он оказался вдруг перед чьим-то великолепным дворцом.

– Ах, какой дворец! – воскликнул Иссимбоси. – Я хочу жить в нём!

А надо вам знать, что у Иссимбоси слово никогда не расходилось с делом. Вот почему, не раздумывая долго, он прошёл в ворота, поднялся на ступени и очутился в комнатах дворца. Дворец этот принадлежал первому министру императорского двора – князю Сандзё.

Никто из стражи даже не заметил, как Иссимбоси проник в покои первого министра. Министр важно восседал на камидза. [9] Камидза – почётное место в княжеском дворце.

– Здравствуйте, господин мой! – сказал громко Ис­симбоси.

– Кто это здоровается со мной? – удивился Сандзё. – Я никого не вижу!

Иссимбоси подошёл совсем близко к камидза и сказал громче прежнего:

– Я здесь, господин мой. Я стою у ваших ног!

Министр опустил вниз глаза и увидел крошечного человечка.

– Кто ты, откуда? – удивился Сандзё.

– Меня зовут Иссимбоси. Я пришёл в Киото, чтобы посмотреть, кто и как здесь живёт. Позвольте мне остаться у вас и служить вам!

– Да разве ты на что-нибудь годен? Над тобой все мои слуги станут смеяться!

– Пусть только посмеют! – воскликнул сердито Иссимбоси и выхватил из соломенных ножен свою шпагу-иголку.

– Ара! [10] Ара – восклицание, выражающее удивление. Вот ты какой отчаянный! – сказал министр. – Ну что ж, мне нужны смелые люди. Оставайся, служи мне.

Так Иссимбоси поселился во дворце первого министра императора – князя Сандзё.

Прошло немного времени, и нового слугу все полюбили. Иссимбоси был приветлив, весел, услужлив. Приказания министра он выполнял быстро и хорошо.

Особенно привязалась к Иссимбоси дочь князя – пятнадцатилетняя Огин. Иссимбоси играл для неё на бива [11] Бива – старинный музыкальный инструмент. , пел ей деревенские песни и сопровождал Огин во время прогулок.

Однажды во время прогулки Иссимбоси и Огин сами не заметили, как оказались за стенами города. Невдалеке темнел лес, в котором водились страшные черти.

И как только Иссимбоси и Огин подошли к лесу, оттуда выскочил громадный чёрт. За поясом у чёрта вместо меча была заткнута небольшая колотушка.

Увидев чёрта, Огин в страхе бросилась бежать в Киото. Но Иссимбоси не сдвинулся с места. Он обнажил свой меч и грозно выкрикнул:

– Стой! Ни с места!

Удивился чёрт:

– Кто кричит?

А Иссимбоси снова:

– Стой, не то проткну тебя мечом!

Только теперь заметил чёрт Иссимбоси. Заметил, – и давай смеяться. Уж очень смешно размахивал иглой Иссимбоси.

Кончил чёрт смеяться, заорал:

– Ах ты, ничтожная улитка! Да я тебя живьём проглочу!

И, схватив Иссимбоси, чёрт проглотил его.

Как только Иссимбоси попал чёрту в живот, он начал колоть чудовище своей иглой.

Завопил чёрт страшным голосом; глаза его от боли на лоб вылезли.

А Иссимбоси, не переставая, всё колет да колет чёрта иглой.

От боли у чёрта даже ноги подкосились. Упал он на землю, завыл, стал кататься – ничего не помогает: колет его Иссимбоси без устали.

Наконец догадался чёрт, как спастись от смерти. Набрал он в себя воздух, а потом, что было силы, выдохнул его. Вместе с воздухом выдохнул он и Иссимбоси.

Обрадовался чёрт, что никто его больше не колет, и помчался в лес. Только колотушка осталась на том месте, где он катался.

Иссимбоси поднял колотушку и бросился догонять Огин. А Огин стояла у городской стены и плакала. Она была уверена, что огромный чёрт убил крошечного Иссимбоси.

– А вот и я! – весело сказал Иссимбоси и помахал, как ни в чём не бывало, колотушкой чёрта.

– Спасибо, спасибо тебе! – воскликнула Огин. – Если бы ты не остановил чёрта, он утащил бы меня в лес! Пойдём скорее домой, я расскажу отцу о твоей храбрости...

И они отправились домой.

Иссимбоси шёл рядом с Огин и размахивал колотуш­кой. И случилось так, что он коснулся колотушкой веера Огин. И сразу же этот веер стал вдвое больше. Удивился Иссимбоси, прикоснулся колотушкой к своему мечу. И меч его тоже сразу же стал вдвое длиннее.

– Чёрт потерял волшебную колотушку! – закричал Иссимбоси. – Смотрите, что сейчас будет!

Он заметил под деревом червяка, прикоснулся к нему колотушкой – и червяк стал не менее ужа.

– Дай мне скорее эту колотушку! – воскликнула радостно Огин. – Я знаю, что надо делать!

Огин схватила колотушку и пять раз подряд прикоснулась ею к голове Иссимбоси. И от каждого прикосновения колотушки Иссимбоси становился всё больше и больше. Наконец, когда Огин прикоснулась к нему шестой раз, Иссимбоси превратился в рослого, красивого юношу.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Неизвестный Автор читать все книги автора по порядку

Неизвестный Автор - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Японские сказки (обработка для детей Н.Ходза) отзывы


Отзывы читателей о книге Японские сказки (обработка для детей Н.Ходза), автор: Неизвестный Автор. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x