Корнелия Функе - Король воров

Тут можно читать онлайн Корнелия Функе - Король воров - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Сказка, издательство Росмэн-Пресс, год 2004. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Король воров
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Росмэн-Пресс
  • Год:
    2004
  • Город:
    М.
  • ISBN:
    5-353-01349-2
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 21
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Корнелия Функе - Король воров краткое содержание

Король воров - описание и краткое содержание, автор Корнелия Функе, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В детстве так хочется поскорее стать взрослым. Мечтает об этом и Сципио. Он называет себя Королем воров и опекает беспризорных детей. А однажды получает задание, которое приводит его на Остров Тайн. Тут-то и сбывается его заветная мечта — он превращается во взрослого.
Правда, все это происходит в Венеции, и сам город с его каналами, гондолами и дворцами становится действующим лицом этого авантюрного романа. И чудится порой, а уж не присутствуем ли мы на знаменитом венецианском карнавале?

Король воров - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Король воров - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Корнелия Функе
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Скажи синьоре Спавенто, платья надо вернуть еще засветло, — прошептала монахиня, вручая Виктору ворох одежды у ворот сиротского приюта. Вид у нее при этом был до того виноватый, будто она совершает бог весть какое преступление. Но чего не сделаешь ради такой милой, такой великодушной синьоры, как Ида Спавенто.

— Садитесь же, прошу вас, синьора Хартлиб, — сказала Ида, заметив, как нерешительно подходит к ней Эстер, и с самым серьезным видом указала на слегка запыленные стулья. — А супруг ваш не смог приехать?

— Нет, у него дела по работе, он никак не мог освободиться. В конце концов, нам ведь послезавтра улетать.

Виктор наблюдал, как Эстер садится, как оправляет юбку, прикрывая колени, и неприязненно осматривается в голом, казенном помещении. Когда ее взгляд упал на него, он ей кивнул.

— Синьора Геца вы ведь знаете, — продолжила Ида, снова усаживаясь за письменный стол. —

Я попросила его прийти, поскольку полиция сообщила мне, что вы именно ему поручили розыск ваших племянников. Он, кстати, добрый друг нашего монастыря.

Эстер взглянула на Виктора, словно пытаясь для себя решить, выгодно или невыгодно ей его присутствие. Потом снова повернулась к Иде.

— Зачем же вы меня пригласили? — спросила она, снова оглаживая юбку.

— Ну, это же так очевидно, синьора, — снисходительно заметила Ида. — У нас довольно много детей на попечении, а деньги, которыми мы располагаем, отмерены скудно, крайне скудно. Поэтому, когда мы узнаем, как в случае с вашими племянниками, что у детей есть родственники…

— Я не готова, я больше не намерена заботиться о них обоих, — довольно резко перебила ее Эстер. — Я была готова, я хотела, но младший… — Она стала нервно теребить мочку уха. — Синьор Гец наверняка уже рассказал вам, что нам пришлось пережить и вытерпеть. Быть может, Бо и вас уже ввел в заблуждение своим ангельским личиком, но я-то теперь прозрела. Он упрям, капризен и кусается, как маленькая собачонка. Короче говоря, — она набрала в грудь побольше воздуха, — мне очень жаль, но даже в память о собственной покойной сестре я не готова его принять, и среди наших родственников тоже никого нет, кто был бы готов взять одного из мальчиков. Так что если бы вы могли их здесь оставить… В конце концов, они ведь так хотели непременно в этот город. Те немногие средства, что остались после смерти их матери, наша семья, разумеется, охотно предоставит вашему сиротскому приюту.

Ида лишь кивнула. С глубоким вздохом сложила на столе руки.

— Все это действительно весьма прискорбно, синьора Хартлиб, — сказала она, бросая взгляд в сторону двери.

За дверью раздавался какой-то шум, который и Виктор уже прекрасно слышал. По коридору, точно по плану, к двери приближались чьи-то шаги. Потом в дверь постучали. Эстер Хартлиб оглянулась.

— Да-да, войдите, — крикнула Ида.

Дверь распахнулась, и Лючия ввела в комнату Барбароссу.

— Опять одни беды из-за этого новенького, сестра! — провозгласила она, глядя на рыжего мальчугана так, словно это мохнатый паук или какое-то еще более неприятное животное.

— Сейчас я с этим разберусь, — ответила Ида, и Лючия с угрюмым лицом покинула помещение.

Маленький, беззащитный, Барбаросса остался у двери один. Поймав на себе любопытный взгляд Эстер, он подарил ей робкую, запуганную улыбку.

— Извините, пожалуйста, синьора Хартлиб, — сказала Ида. — Но этот мальчуган у нас еще совсем новенький, и вот никак не поладит с остальными. Ну что, они опять тебя дразнили, Эрнесто?

Барбаросса кивнул и украдкой бросил взгляд в сторону Эстер. И всхлипнул, сперва совсем тихо, потом громче.

— Не найдется ли у вас носового платка, матушка Ида? — прохныкал он. — Они опять у меня все книжки отняли.

— О нет! — Ида полезла было в карман своего черного платья, но Эстер ее опередила. Со смущенной улыбкой она протянула Барбароссе свой кружевной платочек.

— Grazie, signora! — пробормотал тот, отирая слезы со своих длинных ресниц.

Виктор исподтишка наблюдал за Эстер. Та глаз не могла оторвать от маленького рыжего ангелочка.

— Пойди к сестре Катарине, — распорядилась Ида, — и передай ей, чтобы забрала у детей твои книжки. Кроме того, пусть она в наказание отправит их по палатам.

Барбаросса благовоспитанно и негромко высморкался в носовой платочек Эстер и кивнул. Потом нерешительным шагом двинулся к двери.

— Матушка Ида, — промямлил он, уже взявшись за ручку, — можно спросить, а когда же наконец у нас будет экскурсия в музей Академии? Я бы так хотел еще раз посмотреть картины Тициана.

«Господи! — в ужасе подумал Виктор. — Это уж чересчур, это он переигрывает!» Однако умиленное лицо Эстер убедило его в обратном. Очевидно, Барбаросса прекрасно знал, как надо действовать.

— Тициан? — переспросила Эстер и нежно улыбнулась малышу. — Ты любишь картины Тициана?

Барбаросса кивнул.

— Я тоже очень их люблю, — призналась Эстер. Голос ее вдруг преобразился, он зазвучал мягко, ничего похожего на то, что Виктору прежде приходилось слышать. — Тициан мой любимый живописец.

— О, неужели, синьора? — Барбаросса убрал с лица рыжие локоны. — Тогда вы, конечно, уже были на его могиле в церкви Фрари, не так ли? Мне больше всего нравится картина, на которой он сам себя изобразил: как он молит мадонну спасти его сына от чумы. Вы ее знаете?

Эстер ошеломленно покачала головой.

— А сын его все-таки от чумы умер, — продолжал Барбаросса. — И сам Тициан тоже. — Вы знаете, синьора, а вы сами немного похожи на мадонну с той картины. Я бы вам с удовольствием ее показал.

«Клянусь всеми крылатыми львами, у него сейчас елей просто с губ потечет! — успел подумать Виктор. — Ах ты, маленький подхалим!» Впрочем, насколько Виктор помнил, вид у мадонны на той картине и вправду был довольно строгий, может, она и впрямь чуть-чуть на Эстер Хартлиб смахивает. Как бы там ни было, но комплимент мимо цели не прошел.

Эстер, востроносенькая Эстер зарделась, как мак. Словно маленькая девочка, она сидела на самом краешке стула, застенчиво потупясь. Потом вдруг повернулась к Иде.

— А это возможно? — запинаясь, спросила она. — Я имею в виду, ну, вы же знаете, мы с мужем только до послезавтрашнего дня в городе, но нельзя ли это осуществить — чтобы мы с малышом…

— Эрнесто, — холодно перебила ее Ида. — Его зовут Эрнесто.

— Эрнесто. — Эстер повторила это имя так, будто во рту у нее тает медовый леденец. — Я понимаю, просьба довольно необычная, но… может, мне все-таки можно будет пригласить Эрнесто на маленькую совместную прогулку? Он показал бы мне церковь Фрари, а потом я бы угостила его в кафе мороженым или мы прокатились бы на гондоле, а сегодня вечером я бы привезла его обратно. Сестра Ида вскинула брови. Виктор нашел, что удивление она разыгрывает мастерски.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Корнелия Функе читать все книги автора по порядку

Корнелия Функе - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Король воров отзывы


Отзывы читателей о книге Король воров, автор: Корнелия Функе. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x