Франк Райфенберг - Альбертина и Дом тысячи чудес
- Название:Альбертина и Дом тысячи чудес
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука-классика
- Год:2004
- Город:СПб.
- ISBN:5-352-01210-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Франк Райфенберг - Альбертина и Дом тысячи чудес краткое содержание
Интернат с противной директрисой — не лучшее место для своенравной девчонки. Поэтому Альбертина, неожиданно получив наследство, просто собрала вещички и удрала. Ведь страшно интересно посмотреть на свой новый дом, в котором недавно жила ее тетушка — известная фокусница и иллюзионистка. Или, может быть, волшебница? Во всяком случае чудеса, которые там происходят, простыми фокусами не объяснишь. Весь дом — один сплошной аттракцион: здесь есть и комната кривых зеркал, и парадная лестница, которая, стоит только повернуть морду льва на перилах, превращается в скользкую горку, и бродячая ванная комната, и убегающие коридоры. Даже новых друзей нашла Альбертина в этом загадочном месте. Вот только и друзья эти странные, как будто пришли из прошлого. Много смешных и опасных событий произойдет до того дня, когда Альбертина узнает их тайну. И развязка этой тайны будет совершенно неожиданной.
Альбертина и Дом тысячи чудес - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Машина резко рванулась с места, хрустя гравием. Альбертина тут же свалилась с маленького откидного сиденья в грузовом отсеке и плюхнулась на какие-то вонючие шкуры. Буквально в миллиметре от ее ноги лязгнул, захлопываясь, капкан — этим запрещенным устройством Куликов пользовался, тайком отправляясь на вожделенную охоту. Ее крики потонули в грохоте старого дизельного мотора.
Альбертина стала барабанить кулачками по деревянной стенке, отделявшей грузовой отсек от кабины, но Раппельмайерша совершенно игнорировала ее стук.
Все было бесполезно, у Альбертины не хватало сил, чтобы выбраться из этой тюрьмы на колесах, которая неизбежно привезет ее назад, в приют. Раппельмайерша крикнула Альбертине в узкое смотровое окошко, что ей светит в ближайшем будущем: комната-одиночка и каждый день бесконечный список штрафных заданий и разного рода наказании, которыми она должна искупить свою тяжкую преступную провинность.
Альбертина поплотнее закуталась в мантию своей двоюродной бабушки. Теперь это была единственная вещь, которая напоминала ей о краткой поре, когда она была хозяйкой Вюншельберга. В «Доме детского счастья» Раппельмайерша наверняка отберет у нее и это.
А тем временем друзья Альбертины растворятся в воздухе, и она ничего не сможет сделать, чтобы спасти их. Только крохотная надежда теплилась в ее душе. Флип сказал, что есть какой-то выход. А вдруг он как раз дает Отто, Пауле и Кларе какое-то особое лекарство или же этот Брадувил придумал на сей счет специальное заклинание и оно есть в его книге?
Месье Флип включается в борьбу
Рама маленького кухонного окошка — столь же ветхая, как и все остальное на этой вилле, — легко поддалась. Но образовавшаяся дыра была слишком мала, чтобы вместить человека столь увесистого, как месье Флип. Отто и Пауле двумя большими медными поварешками пытались расширить дыру, а Клара, оглушительно гремя крышкой о кастрюлю и громко крича, пыталась скрыть деятельность мальчишек от тети Коры.
Somnium disparatum, угасание сновидений, уже очень далеко продвинулось в своей разрушительной работе. Лица Отто, Клары и Пауле стали пепельно-бледными, и клеточки на их одежде почти стерлись. Они дышали шумно, с каким-то стрекотом, напоминающим стук допотопной швейной машинки. Прозрачные пятна шли по всему телу, достигая порой величины теннисного мяча.
— Береги-и-ись! — заорал вдруг месье Флип. Схватив большую деревянную колоду, на которой раньше рубили мясо, он поднял ее на уровень груди, как таран, и ринулся в пролом. Удар был такой силы, что сама колода и вместе с ней часть кухонной стены рухнули в сад. Кухня наполнилась известковой пылью. Где-то в белой мгле кашляли клетчатые. Даже кашель требовал от них теперь большого напряжения.
— Сидите совершенно спокойно, — сказал им Флип. — Сейчас я проберусь в западную башню и принесу ключ с драконом!
Отто весь сжался:
— Ключ с драконом?
— Да, в данном положении он нужен нам обязательно, и тогда мы с вами быстренько пойдем в…
— Нет, это ужасно! — Отто прямо-таки рвал на себе волосы.
— Отто, что случилось? Вы что-то хотите мне сказать?
Отто тяжело вздохнул:
— Нам нужна Альбертина!
— Мне тоже очень не хватает Альбертины. Я глубоко уважаю вашу дружбу, но, пока мы выручаем Альбертину, может наступить вторая, совершенно необратимая стадия угасания.
— Но ключ — у Альбертины!
— Ну уж мне эта семейка Шульце! Будь прокляты их своеволие и любопытство! — Месье Флип думал всего минуту. — Я ненадолго ухожу. Вы остаетесь здесь и стараетесь по возможности беречь силы, понятно?
— Куда вы собрались? Мы с вами! — Клара шаталась как пьяная, пытаясь добраться до пролома в стене, но ничего у нее не вышло.
— Нет уж, я пойду один. Для вас это будет сейчас слишком тяжело. Кроме того, вы должны избегать прямого дневного света, потому что он ускоряет процесс исчезновения сна. Я скоро вернусь. Пожалуйста, послушайтесь меня хоть на этот раз. — Месье Флип не желал слышать никаких возражений.
— Мы будем здесь, когда вы вернетесь. Обещаю. Вот вам моя рука, — сказала Клара, протягивая руку, но обнаружила, что пальцев на ее руке уже не видно. — Ну, не вся рука, так хоть локоть!
Месье Флип ухватился обеими руками за края пролома, качнулся туда, потом обратно, как делают спортсмены на санной трассе, выходя на старт, и прыгнул. Отто подозревал, что дыра окажется слишком мала и шарообразный животик месье Флипа в нее не пройдет, — так оно и оказалось. Месье Флип прочно застрял и только энергично сучил ножками в воздухе.
— Э-э, Отто, не могли бы вы на минутку забыть о том, что я вам говорил про экономию сил, и оказать дружескую услугу, выручив меня из этого пренеприятного положения? Было бы очень полезно немного надавить на меня.
— Тебе это вряд ли удастся, — качая головой, сказал Пауле.
— Ты просто Отто плохо знаешь, — ответил тот и схватил большой металлический трезубец для разделки мяса, который висел на стене. — Вы готовы, месье Флип?
— Я-то готов, не знаю, как вы, — ответил дворецкий, ни о чем не подозревая.
Отто прикрыл глаза рукой, отвернулся и легонько ткнул Флипа трезубцем.
— Ой-ой-ой, вы щекочете меня! — воскликнул месье Флип.
— Что ж, от судьбы не уйдешь! — сказал Отто, прицелился и ощутимо ткнул месье Флипа пониже спины.
Месье Флип вскрикнул, дернулся, проскользнул в дыру и плюхнулся прямо в куст рододендрона. Чуть погодя круглое лицо дворецкого со слегка вымученной улыбкой показалось в дыре.
— Необычные жизненные обстоятельства требуют необычных методов. Спасибо.
— Поторопитесь и возвращайтесь с Альбертиной. Долго мы не протянем! — крикнул Отто.
Стоя среди огорода, месье Флип обернулся по своему обыкновению кругом и оказался в темно-синей шоферской форме. На голове у него красовалась форменная фуражка, украшенная золотым шнуром. Он похрустел пальцами и исчез в курятнике.
Вскоре дети услышали тарахтение мотора.
— Ш-ш-ш! — зашипела Клара, прижимая ухо к кухонной двери.
Отто присел около нее на корточки и тоже прислушался.
— А эта ведьма, похоже, в прекрасном настроении!
Тетя Кора танцевала по гостиной. Ее муж Руфус глазам своим не верил, но Кора Рабеншлаг летала по комнате, как балерина, раскидывала руки, крутилась волчком и ликующе вопила. Время от времени у нее вырывался крик:
— Мое, мое, мое! — Потом она наконец напрыгалась и раздраженно прикрикнула на мужа: — Иди сейчас же наверх и упакуй наши вещи. Да прихвати все ценное, что увидишь! А я пока по телефону позвоню, поболтаю немножко. И чтобы через десять минут ты был внизу, понял?
Дядя Руфус услужливо поклонился. Он привык всегда так поступать, если Кора говорила с ним этим лающим казарменным тоном. Он, как обычно, сжал руки в кулаки в карманах своих канареечно-желтых штанов и поспешно побежал вверх по лестнице. Тетя Кора уселась на широкий диван, сняла с черного телефона трубку и обнаружила, что провод оборван.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: