Памела Трэверс - Мэри Поппинс (перевод Б. Заходера)
- Название:Мэри Поппинс (перевод Б. Заходера)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:«Детская литература»
- Год:1972
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Памела Трэверс - Мэри Поппинс (перевод Б. Заходера) краткое содержание
Фантастическая повесть-сказка современной английской детской писательницы о чудесной няне, которая появляется как добрая волшебница в семьях, где дети требуют ее забот и внимания.
Мэри Поппинс (перевод Б. Заходера) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Они помахали ему в ответ, и им показалось, что он дрожит… Но, может быть, причиной тому были слёзы, навернувшиеся им на глаза? А Нелей крепче обнял Дельфина, провёл по кудрям рукой, наклонил голову — и застыл неподвижно. Даже бело-розовый жакет Мэри Поппинс, казалось, обратился в неподвижный мрамор…
— Не могу я его вернуть, раз я его не брал! — продолжал всхлипывать Сторож.
— Послушайте, Смит, — начал было Лорд-мэр. И тут он ахнул и так и подскочил на месте. — Силы небесные! — воскликнул он. — Статуя-то вернулась! И она какая-то не такая!
Всмотревшись, он разразился довольным смехом, замахал своей треугольной шляпой и похлопал Сторожа по спине.
— Ах мошенник! Так вот в чём был ваш секрет, Смит! Что же вы сразу не сказали, дорогой мой? Это же блестящая мысль! Ну уж теперь-то хватит прикидываться! — добавил он, видя, что Сторож, онемев от изумления, безумным взглядом уставился на Нелея.
— Джентльмены! — продолжал Лорд-мэр, обращаясь к Советникам. — Мы были несправедливы к бедному Смиту. А он доказал, что он не только образцовый служащий города, но и художник! Вы видите, что он сделал? Он снабдил статую мраморной курточкой с розовой отделкой! Похвально, Смит! Весьма похвально! Я никогда не одобрял обнажённых статуй!
— Я тоже, — покачал головой Первый Советник.
— И я! — сказал Второй.
— Дорогой мой Смит, не бойтесь, вы будете вознаграждены! С сегодняшнего дня ваше жалованье повышается, и вы получите новую нашивку. Кроме того, я расскажу о ваших заслугах его величеству при очередном докладе.
И Лорд-мэр, ещё раз церемонно поклонившись Мэри Поппинс, величественно отбыл в сопровождении обоих Советников.
Сторож долго глядел им вслед с таким видом, словно он не понимает, на каком свете находится. Потом он повернулся к статуе и уставился на неё. Мраморный Мальчик и его мраморный Дельфин задумчиво смотрели в пруд. Если они что-нибудь и слышали, они не подали виду. Они были неподвижны, спокойны и безмолвны, как всегда.
— А ну-ка, марш-марш домой! — поманила Мэри Поппинс ребят.
И они без звука последовали за ней. Монета жгла руку Майкла. И холодна, как мрамор, была книга под мышкой у Джейн.
Они шли молча, погружённые в свои мысли, как вдруг сзади послышались чьи-то тяжёлые шаги. Обернувшись, они увидели, что их бегом догоняет Сторож. Он нёс на палке свою тужурку, размахивая ею, как флагом.
Подбежав к коляске, он протянул тужурку Мэри Поппинс.
— Держите! — сказал он, едва отдышавшись. — Ведь свой жакет вы ему отдали. Я узнал — по пуговицам. Наденьте хоть это, а то холодает, замёрзнете.
Мэри Поппинс спокойно надела тужурку. С блестящих медных пуговиц ей удовлетворённо улыбнулось её собственное отражение.
— Спасибо! — чопорно сказала она Сторожу.
Он стоял перед ней и тряс головой, как удивлённый пёс.
— Вам-то, наверно, тут всё понятно? — сказал он недоумевающе.
— Может быть, мне и понятно, — гордо ответила Мэри Поппинс.
И, ничего больше не прибавив, она покатила коляску по аллее.
Сторож долго-долго стоял и смотрел ей вслед — смотрел, пока она не скрылась за воротами парка…
Глава седьмая
Карусель

Утро было тихое.
Такое тихое, что не один человек, проходя по Вишнёвому переулку, заглядывал за ограду Дома Номер Семнадцать, удивлённо восклицая:
— Совершенно небывалая вещь! Ни звука!
Даже сам Дом, который обычно ни на что не обращал внимания, начал беспокоиться.
«Вот так так! Что же это? — говорил он про себя, вслушиваясь в тишину. — Надеюсь, ничего страшного не случилось?»
В кухне миссис Брилл клевала носом над газетой. Очки у неё сползли на самый кончик носа.
Миссис Бэнкс и Элин наводили порядок в комоде и считали бельё.
Наверху, в детской, Мэри Поппинс не спеша убирала со стола.
— Мне так хорошо! Я сегодня такая добрая-добрая! — сонно сказала Джейн, растянувшаяся на залитом солнцем ковре.
— Гхм! — фыркнула Мэри Поппинс. — Чудеса!
Майкл достал последнюю шоколадную конфету из коробки, которую тётя Флосси подарила ему на той неделе, когда ему исполнилось шесть лет.
«Может, угостить Джейн? — размышлял он. — Или Близнецов? Или Мэри Поппинс? Как бы не так — ведь это был мой день рождения!»
— Остатки сладки, — сказал он быстро и сунул конфету в рот. — И очень жалко, что больше нет! — громко добавил он с искренним огорчением.
— Всё хорошее когда-нибудь кончается, — наставительно сказала Мэри Поппинс.
Майкл поглядел на неё, наклонив голову набок.
— Кроме вас! — сказал он, расхрабрившись. — А ведь вы очень хорошая!
Довольная улыбка появилась на лице Мэри Поппинс. Но только на одно мгновение.
— Там видно будет, — возразила она. — Ничего вечного нет!
Джейн встревоженно обернулась.
Если нет ничего вечного, то, значит, и Мэри Поппинс…
— Ничего? — испуганно спросила она.
— Абсолютно ничего! — отрезала Мэри Поппинс.
И, словно угадав, что на уме у Джейн, она подошла к каминной полке и сняла оттуда свой большой градусник.
Затем она достала из-под раскладушки ковровую сумку и уложила в неё градусник.
Джейн поднялась:
— Мэри Поппинс! Зачем вы это сделали?
Мэри Поппинс поглядела на неё со странным выражением.
— Затем! — с достоинством сказала она. — Затем, что меня учили всегда быть аккуратной!
И она засунула ковровую сумку назад под кровать. Джейн вздохнула. На душе у неё стало тяжело и неспокойно.
— Мне что-то очень не по себе, — шепнула она Майклу.
— Ты, наверно, объелась пудинга за завтраком, — предположил он.
— Да я совсем не о том, — начала она было объяснять и осеклась, потому что в дверь постучали.
Тук! Тук!
— Войдите! — сказала Мэри Поппинс.
В дверях показался Робертсон Эй. Он зевал.
— Знаете что? — сказал он сонно.
— Нет, а что?
— В парке — карусель!
— Для меня это не новость! — фыркнула Мэри Поппинс.
— Ярмарка? — закричал Майкл восторженно. — Качели, летающие лодки и всякие аттракционы?
— Нет, — важно покачал головой Робертсон Эй. — Карусель, и всё. Появилась вчера вечером. Я думал, вам интересно узнать.
Он лениво повернулся и поплёлся назад.
Джейн вскочила на ноги, позабыв о своих опасениях.
— Ой, Мэри Поппинс, можно, мы. пойдём?
— Скажите «да», скажите «да»! — выплясывал вокруг неё Майкл.
Мэри Поппинс обернулась, с трудом удерживая в равновесии полный поднос посуды.
— Я пойду, — сказала она сухо. — У меня есть деньги на билет. А как вы — не знаю.
— У меня в копилке есть шесть пенсов! — радостно сказала Джейн.
— Джейн, одолжи мне два пенса! — умильно попросил Майкл. Он накануне истратил все свои сбережения на палочку лакрицы.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: