Елена Умнова - Летающая серф-доска

Тут можно читать онлайн Елена Умнова - Летающая серф-доска - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Сказка. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Летающая серф-доска
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3.9/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Елена Умнова - Летающая серф-доска краткое содержание

Летающая серф-доска - описание и краткое содержание, автор Елена Умнова, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Алекса снова вернулась в школу, но теперь не одна, а со своей подругой. Но что-то мешает ей спокойно учиться. Постоянное беспокойство, обилие чувств (ведь она теперь эмпат) просто выбивают ее из колеи. Что же такое должно произойти? Да еще и этот странный сон, такой реальный по ощущениям и такой нереальный по сути.

Летающая серф-доска - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Летающая серф-доска - читать книгу онлайн бесплатно, автор Елена Умнова
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Общий смысл фразы Алекса поняла быстро и, не став больше мешкать (мало ли что он мог еще предпринять), поспешила объясниться.

— I have lost the way and don't know where I am now. Whether tell me? (Я потерялась и не знаю где я. Не скажешь ли мне?) — довольно медленно, подбирая слова, сказала Алекса.

— You don't know where you are? Really? (Ты не знаешь где ты? Точно?) — не поверил он.

— I said I don't know! (Я сказала, не знаю)

— And I think that you know. Otherwise, what for did you escape from me? (А я думаю, что знаешь. Иначе, зачем ты убегала от меня?)

Алекса поразмыслила, подбирая перевод, а потом задумалась над ответом.

— I was frightened and ran away. (Я испугалась и убежала)

— Yes, certainly. However, I don't think so, (Да, точно! Однако, я так не думаю) — спокойно сказал юноша.

— And what do you think? (И что ты думаешь?) — раздраженно поинтересовалась Алекса.

— I think you are a spy! (Я думаю, что ты шпион) — обличительно сказал он, из чего Алекса сделала вывод, что ее в чем-то обвинили, однако, дословно не перевела.

— Who?(Кто) — поинтересовалась она.

— You are a spy and you will go with me (Ты шпион и ты пойдешь мо мной), — уверенно заявил он.

— Where (Куда)?

— To the elves' supreme (К правителю эльфов).

— To whose (К кому)?

Юноша озадаченно уставился на нее.

— Let's go! (Пошли)

— What? Where? When? (Что? Куда? Когда?) — запротестовала Алекса.

— Now! (Сейчас) — ответил он только на один вопрос. — Or you refuse? (или ты отказываешься)

Алекса оценила весь спектр чувств, которым сопровождается применение силы.

— OK! OK! To the elves' supreme? OK! — тут же согласилась она. — Where to go? (Ок! Ок! К правителю эльфов? Ок!)

— Follow me and do not think about running away! (Следуй за мной и не думай бежать)

Алекса только фыркнула. Девушка только сейчас поняла, какую глупость совершила, бросившись бежать. Ей же нужно было найти людей (правда, она сомневалась в том, что задержавший ее был человеком), чтобы спросить у них, куда она попала. Теперь же ее приняли черт знает за кого. Еще и оправдываться придется. Ладно, что хоть объясниться можно было. Алекса никак не могла нарадоваться, что когда-то не пропускала уроки английского и добросовестно делала домашнюю работу.

В полном молчании они прошли обратно к замку («А далеко я отбежала!») и пошли дальше. К удивлению Алексы, ее молчаливый страж не повел ее через парадный вход, видимо, для таких, как она («В чем же он меня обвинил?») это неприемлемо, а провел куда-то за замок к небольшому крылечку. Распахнув дверь, он галантно пропустил Алексу вперед, потом спохватился и сделал вид, что сделал это намеренно, дабы держать ее в поле зрения.

Какие-то узкие коридоры, в которых не было ни души.

«Неужели здесь никто не живет? Могли бы тогда и попросторнее сделать коридорчики. Как сами-то плечами не задевают?» — недовольно подумала Алекса.

Вскоре они через боковую дверцу вышли в огромный коридор с неимоверно высоким потолком. Или это только так казалось? Прямо перед ними была огромная дверь.

«Похоже меня таки привели к верховному эльфу. Это двери в кабинет или тронный зал их правителя?»

— Stand here! (Стой здесь) — сказал он и, не утрудив себя стуком, вошел.

«Видимо, не настолько supreme уж и высок, раз к нему так вот запросто мог зайти юнец. Да чего это он меня просто так оставил? А если бы я была шпионкой? Бери, что захочешь, узнавай, что хочешь, и беги поскорее! Полная свобода! Как же ему повезло, что я никуда не спешу! Да и, собственно, куда? Я понятия не имею, где я!»

Дверь хлопнула и не закрылась, оставив щель. Алекса услышала тихие удаляющиеся шаги своего провожатого и вскоре увидела, что он остановился напротив кого-то и начал что-то объяснять. Алекса наблюдала. Видимо, юноша сначала докладывал о ней, но вдруг резко сбился и стал оправдываться. Потом потупил взор и быстро пошел к двери. Алекса тут же сделала вид, что ничего не видела.

Глава 15 «Эльфы не люди»

Юноша вышел и распахнул дверь пошире. Алекса поняла, что ее пригласили войти. Вздохнув, она перешагнула порог. Огромный зал с каменными фигурами, окна от пола до потолка, каменные же колонны и два кресла на небольшом возвышении в конце зала. В одном из них сидел мужчина. Он не был стар, однако, что-то в нем было, что указывало на возраст и мудрость. Что-то неуловимое, очень похожее, угадывалось и в поймавшем ее юноше.

«Часом, не родственнички ли они?» — задумалась Алекса. — «Поэтому, наверное, мо провожатый и без каких-либо церемоний зашел сюда».

Алекса подошла ближе, рассматривая верховного правителя.

Правильное лицо, с одной глубокой морщиной на переносице, никак не сочетавшейся с молодостью и свежестью, которой дышало все вокруг и сам правитель. Одет он был во все белое, и даже обруч в волосах (таких же длинных, как и у первого представителя местных жителей) был белым. Только волосы были удивительно-черными и слегка волнистыми, да глаза — ярко-голубыми, с черными вертикальными зрачками.

— Hello (Здравствуйте), — пробормотала Алекса.

— Hello, my child, who are you and what are you doing here? (Здравствуй, дитя мое, кто ты и что ты здесь делаешь) — голос был спокойный, с переливами.

— I am a magician. I have lost the way and don't know where I am now. What is it? This place? And who are you? (Я волшебница. Я потерялась и не знаю где я. Что это? Это место? И кто вы?)

— It is Gvenvilessa. I am the supreme of Elves. My name is Driadrinde. This is my grandson Geniel (Это Гвенвилесса. Я верховный правитель эльвоф. Меня зовут Дриадриндэ. Это мой внук Жениэл), — ответил он.

Юноша, который привел ее в замок, незаметно подошел к своему правителю и встал рядом.

— Elves? No way! (Эльфы? Не может быть!) — не поверила Алекса.

— Why (Почему)? — озадачился правитель.

— Я же говорил, что она шпионка! — прошептал он, однако Алекса услышала.

— Я не шпионка! — вскрикнула она. — Я сама не пойму, как тут оказалась. Я была в замке у двери Желаний, а потом попала в пустоту, а дальше очнулась в вашем лесу! — выпалила Алекса.

Правитель и Жениэл уставились на Алексу, будто она была привидением.

Паревиле мир маар эланиэль ?

— Что? — по-русски спросила Алекса.

— Так ты и объединенный знаешь? Чего же тогда на старо-лийском разговаривала? Я-то думал, ты северянка, они все никак объединенный выучить не могут, — на чистейшем русском спросил Жениэл.

— Ничего не понимаю. Сначала английский, потом русский. А до этого еще какой был? — Алекса была удивлена не меньше их.

— Эльфийский! Откуда ты его знаешь?

— Так вы что, правда, эльфы? — ее больше поразилась Алекса.

Хозяева замка переглянулись.

— Откуда ты? — спросил Дриадриндэ.

— Из русской школы Колдумнеи.

— Как ты сюда попала?

— Через пустоту, видимо, по порталу, который открыла дверь Желаний. Но я так и не пойму, где я?

— Ты в Альварессе, в эльфийской столице Гвенвилесса.

— Это хотя бы на Земле? — отчаянно поинтересовалась Алекса.

— Все стоит на земле, — не понял Жениэл.

— Я о планете. Что такое Альваресс?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Елена Умнова читать все книги автора по порядку

Елена Умнова - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Летающая серф-доска отзывы


Отзывы читателей о книге Летающая серф-доска, автор: Елена Умнова. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x