Булат Окуджава - Прелестные приключения_иллюстрации И. Волковой
- Название:Прелестные приключения_иллюстрации И. Волковой
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Ланда
- Год:1993
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Булат Окуджава - Прелестные приключения_иллюстрации И. Волковой краткое содержание
«Прелестные приключения» Булата Окуджавы – книга необыкновенная. В Чехии и Польше, в Грузии и Израиле и даже в далекой Японии дети и взрослые знают Добрую Змею, Морского Гридига и даже Приставучего Каруда. Знают также хорошо, как, скажем, Маленького принца Сент-Экзюпери или Чайку по имени Джонатан Ричарда Баха.
Философская сказка-притча Булата Окуджавы иллюстрирована И. Волковой.
Прелестные приключения_иллюстрации И. Волковой - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Он бегал по дну пропасти, а вылезти не мог. Тогда он крикнул:
– Спаси меня! Я больше никогда не буду. Я буду питаться только травой.
Я опустил ему веревку. Он быстро полез по ней и, когда вылез, засмеялся и сказал:
– А ты и поверил, дурачок… Ты и вправду решил, что я буду питаться травкой? Очень мне нужна твоя глупая травка! Я люблю мясо! И я тебя сейчас съем!
Он уже собрался снова на меня напасть, но я ведь очень ловкий. Я прыгнул и очутился на другой стороне пропасти.»

– Где же ты взял веревку? – спросил Гридиг у Крэга.
– Это мое дело, – с достоинством ответил Крэг Кутенейский Баран.
А вот что рассказала Наша Добрая Змея. «Однажды лежу я на пеньке, греюсь на солнышке и думаю что хочу. В общем, хочу, что хочу.

Вдруг подходит ко мне Невыносимый Приставучий КаруД.
Он говорит: – Что делаешь?
Я говорю: – Что хочу, то и делаю.
Он говорит: – А что хочешь?

Я говорю: – А что сама хочу, то и хочу.
Он говорит: – Нельзя хотеть, что сама хочешь, а надо хотеть, что все хотят.
Я говорю: – Сссссссс… Хочу, что хочу.
Он говорит: – Нельзя! Так не бывает.
Я говорю: – Бывает… Ссссссс… Отойди…
Он говорит: – Не отойду.
Я говорю: – Ссссссссс!
Он говорит: – Ой!
Это я его укусила. И тут он убежал. И мне опять стало спокойно».
– Так ему и надо, – сказал Гридиг из своего умывальника.
– Так ему и надо, – сказал Крэг Кутенейский Баран – со своего шкафа.
– Конечно, – сказала Наша Добрая Змея со вздохом. – Хотя кусать КаруДа очень противно. И она заснула на своем теплом абажуре.

Глава V
Когда наконец утихли бури, мы решили отправиться в настоящее путешествие, чтобы встретиться с настоящими приключениями.

Для этого мы приобрели удобный и быстроходный корабль, и все на нем устроились.
Было прекрасное утро.
Мы погрузили на корабль много всякой еды: для Нашей Доброй Змеи – ее любимое лакомство – хлеб с маслом, для Крэга Кутенейского Барана – свежую редиску, для Морского Гридига – сто банок консервов с манной кашей, а для меня – сырники со сметаной.
– Полный вперед! – скомандовал я, и наш прекрасный корабль легко пошел вдоль берега.
Было раннее утро, и все люди еще спали, и поэтому нас провожал Голубой Кит.

А еще нас провожала Белоснежная Морская Чайка.

А еще нас провожал Веселый Морской Конек.

Вдруг мы видим: на морском берегу стоит Одинокий Коварный Волк и горько плачет.
– Эй, Волк, чего плачешь?
– Как же мне не плакать, – сказал Волк, – остаюсь я один, совсем один. Сдохну со скуки.

Мы пожалели Волка.
– Давайте возьмем его с собой.
– Возьмем! Возьмем! – закричали мои добрые друзья. – Эй, Волк, иди к нам!
– Нет, – сказал Волк и снова заплакал. – Я очень люблю кусаться и рвать на клочки. Это мой недостаток. Вы будете на меня обижаться…
– Мы дадим тебе много сырников и редиски!
– Очень мне нужны ваши глупые сырники и ваша отвратительная редиска! – крикнул Волк и побежал в темный лес.

Глава VI
Едва Коварный Волк скрылся в темном лесу, как наш корабль развернулся и направился в открытое море. Все было хорошо, и каждый из нас делал что хотел:
Морской Гридиг обливался морской водой, Наша Добрая Змея думала, о чем сама хотела, Крэг Кутенейский Баран лез по парусу, и ему казалось, что он гуляет по Кутенейским горам, а я варил обед на нашей корабельной печке. Но вдруг подул сильный ветер. С каждой минутой он становился сильнее и сильнее. Началась настоящая буря. Поднялись страшные волны. Наш прекрасный корабль затрещал. Все полетело кувырком.

Первой полетела кастрюля с супом. Суп, конечно, немедленно вылился прямо в глотку двум здоровенным акулам, которые этому были очень рады.
Потом ветер сорвал с корабля Морского Гридига и швырнул его в море. Наша Добрая Змея кинулась спасать его, и они оба исчезли в бездонной морской пучине. Тут раздался новый удар. Ветер понес Крэга. Что было делать? Я вцепился ему в ноги, и мы полетели неизвестно куда.

Полет наш продолжался очень долго, и наконец мы упали на какой-то таинственный остров.
– Ура! – крикнул Крэг, встряхиваясь. – Мы живы!
Да, мы были живы, но наших друзей рядом с нами не было. Что могло с ними случиться? И что ожидало нас на этом острове?
Глава VII
Буря улеглась. Снова наступила тишина. Но новые опасности уже подстерегали нас. Не успели мы с Крэгом подняться с земли, как земля задрожала, деревья затрещали и два громадных противных великана вышли на поляну.
Мы хотели убежать, но не тут-то было. Они схватили нас и крепко-накрепко связали по рукам и ногам, а сами отправились, разводить большой костер.
– Неужели нас будут жарить? – спросил Крэг с ужасом.
– Конечно, – ответил я. – Мы пропали.
На поляне заполыхал огромный костер. Первым великаны потащили Крэга.

Прощай, – прошептал Крэг Кутенейский Баран.
– Прощай, Крэг, – сказал я.
Тут вдруг раздалось какое-то шипение, шум, кусты затрещали, и новое страшидло показалось из лесу.
– Ой! Ой! – закричали испуганные великаны и пустились наутек.
– Ура! – закричал Крэг. – Да здравствует Гридиг! Действительно, это был Морской Гридиг, а на шее у него пристроилась Наша Добрая Змея. Они освободили нас от веревок. Вдруг я заметил, что Гридиг плачет.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: