Итало Кальвино - Итальянские сказки
- Название:Итальянские сказки
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Гослитиздат
- Год:1959
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Итало Кальвино - Итальянские сказки краткое содержание
Итальянские сказки - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Приготовила она три великолепных королевских платья для своих детей: для Неаполя, Генуи и Венеции. Сама оделась, как принцесса (как ей и полагалось), села вместе с детьми в роскошную карету и поехала ко дворцу короля.
Показался свадебный кортеж, сопровождавший принца и дочь английского короля. И Катерина сказала своим детям:
— Неаполь, Генуя, Венеция, идите и поцелуйте руку вашего отца.
Дети побежали и поцеловали руку принца. А когда принц увидел детей, ему ничего больше не оставалось, как признать себя побежденным.
— Так вот какую пощечину ты хотела мне дать! — воскликнул он и обнял своих детей.
Дочь английского короля осталась ни с чем. Так и ушла. Скатертью ей дорога…
А Катерина объяснила мужу, почему он встречал столько одинаковых женщин, и ему пришлось просить прощение.
И зажили они в веселье и счастьи,
А нас завидки дерут на части.
Палермо
КОЛА РЫБА
Когда-то в Мессине жила одна женщина, и у нее был сын по имени Кола, который с утра до вечера купался в море. Мать звала его с берега:
— Кола! Кола! Выходи наконец из воды. Ты же не рыба!
Но, что ни день, сын ее заплывал все дальше и дальше. И у матери от постоянного крика даже грудь заболела. Однажды он так долго заставил мать кричать, что терпенье ее лопнуло, и она воскликнула в гневе:
— Чтоб ты стал рыбой!
Видимо, небесные врата в этот день были открыты: материнское проклятие было услышано, и вмиг мальчик стал получеловеком, полурыбой. Между пальцами у него выросли перепонки, как у утки, а шея стала как у лягушек. На землю Кола больше не вернулся, и мать, потеряв надежду дождаться его, вскоре умерла.
Слух о том, что в проливе около Мессины появился получеловек, полурыба, дошел до самого короля. Он велел всем морякам, как только кто-нибудь из них увидит Колу Рыбу, передать, что король хочет говорить с ним.
Как-то один моряк заплыл далеко в море и увидел Колу Рыбу, который проплывал неподалеку.
— Кола, — сказал он, — король Мессины хочет поговорить с тобой.
Кола тотчас поплыл к королевскому дворцу.
Король встретил его, ласково улыбаясь.
— Кола Рыба, ты такой хороший пловец. Спустись на морское дно, проплыви вокруг Сицилии и потом расскажи мне, где море глубже всего, и обо всем, что увидишь.
Кола повиновался и поплыл вокруг Сицилии. Скоро он вернулся и рассказал, что на морском дне видел горы, долины, пещеры и самых удивительных рыб, но страшно ему стало только один раз, когда у мыса Фаро он не мог достать дна.
— Но на чем же тогда держится Мессина? — удивился король. — Нырни-ка снова и посмотри, на чем стоит мой город.
Кола нырнул и пробыл под водой целый день, а когда вынырнул, сказал королю:
— Мессина стоит на скале, а эту скалу поддерживают три колонны: одна из них прочная, другая — с трещиной, а третья — разрушена.
О Мессина, Мессина.
В день печальный
Поглотит тебя пучина.
Король был потрясен этим известием и послал Колу Рыбу в Неаполь посмотреть, что находится под вулканами. Кола нырнул глубоко в море около Неаполя и потом рассказал, что встретил на своем пути сначала холодную воду, затем горячую, а в некоторых местах потоки пресной воды. Король не хотел этому верить, но Кола попросил дать ему две фляги, нырнул и наполнил одну из них горячей, другую — пресной водой…
Теперь королю не давала покоя мысль, что у мыса Фаро в море нет дна. Он снова позвал Колу Рыбу в Мессину и сказал:
— Кола, ты должен сказать мне, какова глубина моря у мыса Фаро, хотя бы приблизительно!
Кола нырнул и пробыл под водой два дня. А когда выплыл, сказал, что дна он так и не увидел, потому что на большой глубине откуда-то снизу поднимался столб дыма и мутил воду.
Снедаемый любопытством, король сказал:
— А ты прыгни в море с маяка у мыса Фаро.
Маяк этот был на самом конце мыса. Когда-то там стоял часовой, он трубил в горн и размахивал флагом, чтобы предупредить проходящие корабли об опасном течении.
И Кола Рыба прыгнул в море с башни.
Король ждал день, ждал два, ждал три дня, но Кола не появлялся. Наконец он выплыл, но был бледен как мертвец.
— Ну что там, Кола? — спросил король.
— Я до смерти испугался. Я видел рыбу, в ее пасть вошел бы целый корабль! Чтобы не попасть ей в глотку, я спрятался за одну из колонн, на которых держится Мессина.
Король слушал с открытым ртом, но так и не услышал самого главного: какая же глубина у мыса Фаро, — и проклятое любопытство не давало ему покоя.
— Нет, ваше величество, не стану я больше нырять. Мне страшно, — сказал Кола.
Видит король, трудно упросить человека-рыбу; снимает с себя корону, всю усыпанную драгоценными камнями, и бросает в море…
— Достань ее, Кола!
— Что вы сделали, ваше величество, ведь это корона вашего государства!
— Да, равной ей нет в мире! Нырни и достань ее, Кола!
— Как вам угодно, ваше величество, я нырну, — отвечал Кола, — но чувствует сердце, не вернуться мне из пучины. Велите дать мне горсть чечевицы. Буду в силах — вернусь, а всплывет чечевица — не ждите меня.
Зажал он в кулаке чечевицу и бросился в море. Ждали его, ждали, много времени прошло, и вот на поверхности воды показалась чечевица.
Но человека-рыбу ждут до сих пор.
Палермо
ЖЕНА, КОТОРАЯ БЫЛА СЫТА ВЕТРОМ
Жил некогда в Мессине богатый-пребогатый принц. И славился он своей скаредностью. Раза два в сутки скряга присаживался к столу, чтобы утолить голод водой, хлебом и колбасой, нарезанной прозрачными ломтиками. Единственный слуга, которого позволял себе держать принц, получал одно яйцо и хлеба ровно столько, чтобы хватило к яйцу, да еще два тари. [4] Тари — мелкая монета
Никто из слуг не проработал у принца дольше недели.
В один прекрасный день принц нанял нового слугу. Попался ему ловкий малый — на ходу мог снять с человека туфли и чулки.
Звали этого слугу сор [5] Сор — сокращенно от «синьор». Принято в разговорной речи.
Джузеппе. Когда Джузеппе увидел, каков порядок во дворце принца, он пошел к богатой торговке углем, чья лавка была как раз напротив дворца, и сказал ей:
— Не хотите ли выдать замуж свою дочь?
Нужно сказать, что дочь угольщицы была необычайная красавица.
— Пошли ей господи хорошего парня!
— А принц, на ваш взгляд, подходящий жених?
— Принц? Этот скупердяй-то? Да он позволит выколоть себе глаз, только бы не расставаться с деньгами!
— Послушайте моего совета, кума, и я устрою вам этот брак. Скажите только, что ваша дочь сыта ветром.
После этого разговора Джузеппе отправился к принцу.
— Ваша милость, почему вы до сих пор не женаты? Ведь годы идут, их не вернешь!..
— А-а, ты смерти моей захотел! — вскричал принц. — Ведь если я женюсь, деньги, мои деньги польются, как вода! Шляпы, перья, шали, шелковые платья для принцессы, кареты, театры… Нет, Джузеппе, об этом даже и говорить нечего!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: