Амалдан Кукуллу - Легенды народного сказителя
- Название:Легенды народного сказителя
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЛеонидЭдуардовичГутцайт1be94ff8-f3ac-11df-8c7e-ec5afce481d9
- Год:2008
- Город:Москва
- ISBN:978-5-901546-09-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Амалдан Кукуллу - Легенды народного сказителя краткое содержание
В третью книгу литературного наследия горско-еврейского поэта, сказочника и фольклориста Амалдана Кукуллу включены двенадцать сказок, из которых семь публикуются впервые, равно как и сказки-потешки о Малахиме-арбечи. Тексты приведены без изъятий и купюр с оригинала авторской рукописи. Третья книга продолжает тематику двух ранее вышедших книг сказок из коллекции «Золотой сундук Амалдана Кукуллу», куда, кроме сказок, входят пословицы, поговорки, поэтические и изыскательские работы талантливого писателя.
Легенды народного сказителя - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Клятва джугури, возможно, отражающая верования иудеев в то, что можно подарить часть своей жизни другому человеку. Известно, что Адам, провидя смерть царя Давида в младенчестве, подарил ему семьдесят лет из своей жизни.
...пожелав им счастья, любви и рождения сыновей...
У джугури особенно желанным ребенком является мальчик. В этом случае момой требует за «бешерей» – радостную весть – подарок. Отец новорожденного с удовольствием исполняет ее просьбу и, пригласив присутствующих и утешающих его в кунацкую комнату, начинает угощать вином и закусками. Особенно радуется веселью мать, так как при рождении сына все начинают испытывать к ней особое уважение. Совсем не так встречают евреи новорожденную девочку. Муж, родственники и даже момой оставляют мать безо всякого внимания и не прислуживают ей.
...но как бы то ни было, всякое начало, всякий путь, всякое время имеет свой конец...
Парафраз известной фразы из Когелета: «Всему свой час, и время всякой вещи под небом...». Когелет – еврейское название одной из книг Библии и упомянутое в первой фразе текста книги имя ее автора. Это слово, неправильно прочтенное и понятое греческими переводчиками, было истолковано как имя нарицательное, означающее «проповедующий перед народом», по-гречески «экклесиастэс»; отсюда русское традиционное название этой книги – «Екклезиаст».
Как Малахим поросят купил
...Бог знал, что нам запрещено держать в доме отверженных им животных... Вот потому-то и не указал к нашему праведному дому дорогу...
Всевышний определил, что употребление в пищу свинины (некошерного мяса) наносит душе еврея колоссальный вред. А поскольку душа – главное в человеке (тело – лишь оболочка души), то само собой разумеется, что ни одному еврею свинину есть нельзя. Никаких «научных» обоснований запрета Торы на свинину не существует. В Талмуде подчеркивается, что этот запрет – из числа тех, которые рационального объяснения не имеют. Животное можно назвать «кошерным», то есть – пригодным для еды, при наличии двух признаков: первый – оно должно «жевать жвачку»; второй – копыта его должны быть раздвоены. У свиньи копыта раздвоены, но жвачку она не жует. Следовательно, мясо свиньи – некошерно (евреям есть его нельзя). Среди животных, мясо которых употреблять в пищу запрещено, свиньи находятся в одном ряду с лошадьми, зайцами, верблюдами... И в этом смысле мясо свиньи запрещено не более и не менее, чем мясо, скажем, кролика.
Примечания
1
Здесь публикуется в сокращенном варианте. Полный текст – см. статью А. Кукуллу «Фрагментарный экскурс в историю земную и в религиозно-духовную историю горских евреев Кавказа» (прим. сост.).
2
Сформулировано в книге «Немецкая мифология» (1835).
3
Черный И.Я. Сборник сведений о кавказских горцах. Горские евреи. – Вып. III. – Тифлис, 1870.
4
Еврейские народные сказки, предания, былички, рассказы, анекдоты, собранные Е.С. Райзе / Сост. и предисл. В. Дымшица. – СПб.: Симпозиум, 2000. – С. 493.
5
Анисимов И.Ш. Кавказские евреи-горцы // Сборник материалов по этнографии, издаваемый при Дашковском этнографическом музее. – Вып. III. – М., 1888. – С. 242-243.
6
чтобы тебе было хорошо и
Интервал:
Закладка: