То Хоай - Три сказки
- Название:Три сказки
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Молодая гвардия
- Год:1963
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
То Хоай - Три сказки краткое содержание
Три аллегорические сказки современного популярного вьетнамского писателя, известного советскому читателю по вышедшей в нашем издательстве книге «Приключения кузнечика Мена».
Три сказки - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Вен был очень растроган. Ну, а Ден не очень, только смягчился самую малость. Но так или иначе вражде их пришел конец. Вен, чувствуя всю торжественность момента, обратился к Коту с небольшой речью:
— Запомните, Кот, в сердцах наших нет больше ненависти и вражды к вам. Вы тоже поступили очень благородно, покаявшись во всех предательствах и подстрекательствах. Лично я восхищен вами. Ведь все мы в одном Доме живем, едим и пьем, поэтому мы должны не обижать друг друга, а уважать и помогать и никогда не враждовать.
Кот выслушал его с величайшим вниманием и сказал:
— О, как вы правы! Я вижу теперь все ваше Превосходство и Благородство. Ведь если бы не вы, меня б уже не было в живых. Позвольте же мне, прошу вас, побрататься с вами и быть вам преданным младшим братом и другом.
Вен с восторгом дал свое согласие. Ден тоже согласился. Итак, Кот отныне стал верным собачьим родственником.
Трое братьев взялись за руки и пошли водить хороводы по мягкой траве-мураве. Они кружились, плясали и пели всем на удивление. Под конец Кот совсем расчувствовался. Он обнял Вена и крепко поцеловал его. Потом обнял Дена и тоже поцеловал крепко-крепко.
Как сладостен Мир и дорог Покой каждой твари земной!
Новые братья, обнявшись, зашагали домой. Справа шел Вен, слева — Ден, а Кот — посередине.
— Я никогда еще не был таким счастливым, — сказал Кот. — Теперь мне ничего на свете не страшно.
Вен, улыбнувшись, кивнул в ответ. Постойте-ка, что это с Деном? Лицо у него хмурое и недовольное. Что он там замышляет? Вдруг Ден отозвал Вена в сторонку и зашептал:
— Послушайте, как же мы можем взять его в братья, когда он ни капельки на нас не похож? Морда у него как луна, нос красный, хвост слишком тонкий…
— Ну и наивный же ты Пес! — расхохотался Вен. — Какое это имеет значение — лицо и нос, рост и хвост? Главное, чтобы ты сам по себе был хорош. Все мы должны жить мирно и дружно и втроем помогать друг другу во всем.
И с того времени пословица «ЖИВУТ КАК КОШКА С СОБАКОЙ» утратила свое значение.
Примечания
1
Арек — арековая пальма. (Здесь и далее примечания переводчика.)
2
Экзамены в старом Вьетнаме проводились королевскими властями и представляли собой конкурс, на котором присуждались ученые степени и административные должности. Программа экзаменов составлялась на основе устаревших схоластических дисциплин.
3
Нон — широкая плетеная шляпа конической формы.
4
Зам — старинная вьетнамская мера длины, равная 462 метрам.
5
Смотри, дорогой читатель, книгу «Приключения Кузнечика Мена».
6
Динь — общинный дом, вход в который обычно украшен стилизованными статуями львов.
7
С у — мелкая монета; десять су составляет одно хао, десять хао — один донг.
Интервал:
Закладка: