Эдит Несбит - Сказки и истории
- Название:Сказки и истории
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эдит Несбит - Сказки и истории краткое содержание
Сборник волшебных сказок и веселых историй английской писательницы. Перевод был подготовлен к печати в 1994 году, но не был опубликован из-за закрытия екатеринбургского издательства «Ладъ».
Сказки и истории - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Какие именно?
— Это касается нас с тобой, Билли. Я полагаю, сейчас ты так же, как и я, знаешь много вещей, которые ты не знал раньше. Попробуй перевести с греческого слово «Аллексанасса».
— «Страна Сменяющихся Королев» или что-то в этом роде.
— А что значит «Плюримирегия»?
— «Страна Многих Королей» по-латыни. Но почему они так называются?
— В том-то и дело. В здешних краях очень часто сменяются короли и королевы по одной причине. Кстати, ты не задумывался, почему они приобретают себе монархов через агентство по найму, расположенное на другом конце света, где никто и слыхом не слыхивал о таких королевствах? Дело в том, что где-то поблизости обитает ужасный дракон, который появляется один раз в месяц и требует, чтобы его накормили. И тогда они скармливают ему своих королей и королев! Вот почему мы с первого же дня царствования без каких-либо усилий приобретаем столько знаний и навыков — просто у них нет времени каждый раз обучать своих монархов по полной программе, а дракон привередлив, он не желает есть дилетантов, которые только прикидываются королями. У этого чудища две головы: одна — голова свиньи, а другая — голова ящерицы. Свиная голова должна съесть тебя, а я достанусь на обед ящерице. Недаром у меня было такое предчувствие еще в агентстве, когда мы получали направления на должность.
— Так вот для чего мы здесь, — произнес Билли. — О подлые, гнусные, трусливые негодяи!
— Как говорила моя мама, принимаясь за любое дело, никогда нельзя знать наперед, что из этого выйдет, — сказала Элиза. — Мы с тобой по незнанию влезли в очень неприятную историю. Дракон должен появиться завтра. Когда я услышала эту новость, я попросила лодочника высадить меня в твоем королевстве. Теперь в Аллексанассе нет королевы, но зато в Плюримирегии нас двое, так что дракон все равно не останется голодным.
Билли обеими руками взъерошил свои волосы, испортив аккуратную королевскую прическу.
— Проклятье! — воскликнул он. — Похоже, мы с тобой крепко влипли. Ты поступила очень благородно, приехав сюда и предупредив меня об опасности. Ведь ты могла спастись сама, а меня оставить на закуску этой свиной голове.
— Нет, я не могла, — сказала Элиза; — С тех пор, как я враз поумнела, я стала ясно видеть разницу между хорошими и дурными поступками. Поэтому, сам понимаешь, я не могла просто так взять и уехать.
— Да, ты права. Интересно, сумеем ли мы извлечь какую-то пользу из своих новых талантов? Давай возьмем лодку и уплывем подальше от этих берегов. Я теперь знаю толк в мореходном искусстве.
— Я тоже, — сказала Элиза, пожав плевами. — Но сейчас уже поздно. За двадцать четыре часа до появления дракона из пролива отступает морская вода и на ее место приходят волны густой патоки, которая окружает острова со всех сторон, так что ни одна лодка не может покинуть гавань.
— Но тогда каким образом попадает сюда дракон? Он что, летает по воздуху?
— Нет, — сказала Элиза, в волнении машинально теребя пучок свежесорванных трав. — Нет, он выходит из моря. Его тело излучает сильный жар, который растапливает патоку, и она делается жидкой почти как вода. Поэтому он может свободно плыть по морю патоки и, добравшись до берега, получает свою добычу — то есть НАС!
Билли содрогнулся.
— Как бы я хотел сейчас вновь оказаться у себя на Клермонтской площади, — вздохнул он.
— Я тоже, — сказала Элиза, — хотя я понятия не имею, где эта площадь находится — да оно и не важно, лишь бы подальше отсюда.
— Тихо! — вдруг сказал Билли. — Я слышу шаги — это премьер-министр. И еще я слышу, как у него в волосах шуршит солома; он пытается шевелить мозгами и это неспроста. Возможно, он не нашел тебя на кухне и испугался, что ему опять придется готовить завтрак. Жди меня сегодня в четыре часа у маяка. Там рядом есть небольшая беседка, спрячься в ней и не высовывай носа, пока не убедишься, что на берегу нет никого постороннего.
Он быстро зашагал по дорожке в сторону дворца, и, встретив премьер-министра, взял его под руку.
— Что случилось на сей раз? — спросил он. — Почему я вижу солому? Новый кризис?
— Нет, просто дурная привычка, — пробормотал премьер-министр, отводя взгляд.
Теперь у Билли не оставалось сомнений.
— Хотите, я скажу вам почему? Потому что вы мерзкий трусливый предатель, который если чего и достоин, так это виселицы!
— Ваше величество! — в ужасе вскричал премьер-министр и солома на его голове поднялась дыбом вместе с волосами.
— Да, — сурово сказал король Билли, — и вы сами это понимаете. Теперь мне известны все законы Плюримирегии и я намерен сегодня же отречься от престола. Тогда, если вы не успеете раздобыть нового короля, трон переходит к следующему по рангу лицу, то есть к премьер-министру. Так что к моменту прибытия дракона вы станете королем. Я прослежу за тем, чтобы коронация была проведена по всем правилам.
— Но как вы узнали? — прошептал премьер-министр. Лицо его то бледнело, то краснело, то зеленело и в конце концов приобрело цвет недозревшего персика.
— Это вас не касается, — отрезал Билли Кинг. — Если бы все вы здесь не были подлыми трусами, кто-нибудь из ваших предыдущих королей давно бы уже покончил с этим драконом. Но вы никогда их не предупреждали, отдавая бедняг на съедение отвратительному чудовищу. Ну ладно, об этом мы еще поговорим позднее. А сейчас слушайте внимательно: от вас требуется совсем немногое — держать язык за зубами и приготовить парусную лодку, которая к четырем часам дня должна находиться на пляже неподалеку от маяка.
— Но море загустело, по нему невозможно плавать.
— Я сказал «на пляже», а не «на море», соломенная твоя голова! Распорядись доставить туда лодку, об остальном я позабочусь сам. И чтоб никто об этом не знал — в противном случае я тут же отрекаюсь от престола в твою пользу.
— Но как же так? — пробормотал злосчастный премьер, наклоняясь над цветочной клумбой в поисках сухих стеблей, чтобы добавить их к своей прическе. — Я ничего не понимаю…
— Зато я понимаю все, — сказал король. — Делай что тебе велено. А сейчас идем завтракать.
К четырем часам дня голова премьер-министра превратилась в настоящее птичье гнездо из соломы. Однако в назначенный срок он был на берегу; здесь же находилась снаряженная к плаванию лодка, а в беседке у маяка сидела Элиза. Билли пришел со своей многозарядной винтовкой.
Дул ветер с берега, солома на голове премьер-министра колыхалась, напоминая ячменное поле на исходе августа.
— Итак, — заявил король Билли, подождав, когда к ним присоединится Элиза, — мы поступим следующим образом. Как только дракон подплывет поближе, ты, — он посмотрел на премьера, — обратишься к нему с речью. Начнешь с того, что король, мол, отрекся от престола…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: