Памела Трэверс - Мэри Поппинс в парке
- Название:Мэри Поппинс в парке
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Кронос, Совъяж-Бево
- Год:1994
- Город:Москва
- ISBN:5-87973-006-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Памела Трэверс - Мэри Поппинс в парке краткое содержание
Вы, конечно, понимаете, что приключения, о которых рассказывается в этой книге, произошли во время трех предыдущих визитов Мэри Поппинс в семью Бэнксов. Это предупреждение каждому, кто ожидает, что Мэри Поппинс придет в четвертый раз. Она не может появляться и исчезать до бесконечности. А кроме того, три — это счастливое число.
Те, кто уже читал первые три книги о Мэри Поппинс, встретятся не только с уже известными персонажами, но и познакомятся с новыми. А те, кто не читал, надеюсь, захотят прочесть, когда закроют последнюю страницу этой книги.
Мэри Поппинс в парке - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Миссис By разразилась слезами.
— Все было хорошо для вас! — возразила Мэри Поппинс. — Но не для других!
— Она — волк? — удивился мистер By. — Ты хотела сказать — ягненок! К тому же я не впускал ее, она сама пришла. Волк так всегда делает, — смеясь, заключил мистер By.
— Помоги мне, Самуэль! Освободи меня, и я одолжу тебе трехпенсовик! А мальчикам каждую вторую пятницу я буду выдавать по ломтику пирога!
Миссис By умоляюще протянула к ним свои шишковатые руки.
— Что?! — завопила она, глядя на всех по очереди. — Неужели никто не хочет, чтобы я вернулась?
Воцарилось молчание. Мистер By поглядел на своих сыновей, затем на Мэри Поппинс. Один за другим все покачали головами.
Коо-роо! Коо-роо!
Они не хотят!
— проворковали голуби, пролетая мимо.
— О, что мне делать? — запричитала миссис By.
— Ты нужна мне, Матильда! — воскликнул Индеец. — Ты будешь кипятить воду, подметать вигвам, шить мокасины, делать стрелы, набивать трубку! А каждый второй понедельник месяца ты будешь отдыхать. Ты будешь сидеть на одеяле в лунном свете, есть дикую землянику, мясо змеи и пить ореховое масло!
— Мясо змеи? Лунный свет? Отпусти меня! Я не ем ничего, кроме бараньих отбивных. Помогите! Убивают! Пожар! Вызовите полицию!
Она продолжала кричать даже тогда, когда Индеец перебросил ее через плечо и зашагал в лес. Крепко держа свою ношу, он оглянулся на трех маленьких мальчиков.
— Они отпустили меня, когда я кричал, — сказал он. — А за добро надо платить добром.
И, широко улыбнувшись мистеру By, он понес свою «Индианку» в глубину леса.
— Полиция! Полиция! — слышали дети еще некоторое время визг миссис By, но затем все стихло.
Мистер By с облегчением вздохнул.
— Н-да, налетел, как ураган! Надеюсь, Матильда освоится, и ей понравится быть Королевой. Мэри, ты мне с лихвой заплатила за эту ручку. Я перед тобой в долгу.
— Она сказала, что всему свое время. Так и вышло, — гордо сказал Майкл.
— Да! — воскликнул мистер By, тряхнув головой. — Она все делает вовремя, это ее отличительная черта.
— Ты мне ничего не должен, кузен Сэм! — отозвалась Мэри Поппинс. — Разве что, — добавила она строго, — не будь таким глупым в будущем.
— Из огня да в полымя? Я никогда не женюсь снова, Мэри! Обжегшись на молоке, на воду дуть санешь! Мальчики как-нибудь сами справятся.
— Может быть, мистер By, я буду стирать и штопать для них? — предложила миссис Хиккори. — Это не доставит мне больших хлопот.
— Какая прекрасная мысль! — воскликнул мистер By. — Ну, хорошо то, что хорбшо кончается! А я в свою очередь, миссис Хиккори, построю вам хорошенький маленький домик. Похоже, я потерял трехпенсовик, а нашел шиллинг! Посмотрите! — добавил он, указывая на закат. — Красное небо перед наступлением сумерек — что может быть лучше для пастуха! Мои дорогие, мы все обязательно будем счастливы! Я примусь за Ярмарку Развлечений прямо сейчас!
Он побежал через лужайку, и все последовали зг ним.
— А что делать со свадебным обедом? — выдохну; Майкл.
— Боже мой! Я совсем забыл! Ведь здесь и фрукты, и пирожные, и сосиски, и булки!
Он взял по кусочку от каждого блюда и сунул в руку Майклу.
Мэри Поппинс неодобрительно покосилась на них.
— Сейчас, Майкл, — ни крошки! А то у тебя не останется места для ужина.
— Ну как, удался нам праздник? — подмигнул мистер By Майклу.
— Еще бы! — фыркнула Мэри Поппинс. — Пора домой.
— Ой, я не могу уйти отсюда! — воскликнула Джейн. Ее маленький Парк в свете заходящего солнца казался еще прекрасней, чем раньше.
— Не беспокойся, — сказал мистер By. — Пока ты помнишь о том, что произошло сегодня, ты сможешь приходить сюда когда захочешь. Надеюсь, ты не скажешь, что быть в двух местах одновременно невозможно? Такая умная девочка, конечно же, знает, что это не так.
И он улыбнулся ей таинственной и немного лукавой улыбкой.
Мэри Поппинс вышла из-под лютика. И без слов было ясно, что пора домой.
— Будь вежливой, Джейн, скажи «до свидания», — напомнила Мэри Поппинс и покатила коляску по каменистой тропинке.
— До свидания, мистер By, — сказала Джейн ласково и, встав на цыпочки, обняла гостеприимного хозяина.
— Вот повезло! Вот радость! — воскликнул мистер By и похлопал себя по щеке. — Это уже не Парк для Бедных Людей! Я богат — она поцеловала меня! Делись всем — и жить будет веселей! — рассмеялся он, целуя миссис Хиккори.
— Не забывай, Сэм! — напомнила Мэри Поппинс. — Семь раз отмерь, один раз отрежь!
— Что ты, Мэри! Обязательно отмерю! Если не семь раз, то уж три точно!
Она недоверчиво фыркнула, но мистер By не слышал ее. Он скакал вокруг миссис Хиккори и дергал ее за лямки фартука.
— Могу ли я оказать вам какую-нибудь услугу? — услышали дети его голос.
— И я! И я! И я! — закричали Ини, Вини и Вайни, присоединяясь к танцу своего отца.
Так они и танцевали, бегая вокруг стола, предлагая друг другу пироги и вино, смеясь и вешая веточки вишен себе на уши. Ямочки на щеках миссис Хиккори весело поблескивали, и даже младенцы у нее на руках подпрыгивали от радости.
— Самый несчастный из людей тот, кто никогда не веселится! — воскликнул мистер By, кружа миссис Хиккори в танце. Казалось, он совсем позабыл о своих гостях.
— Любовь заставляет вертеться мир! — кричали Ини, Вини и Вайни.
И действительно! Казалось, земной шар завертелся быстрее вокруг своей оси — так же, как маленький Парк вокруг лютикового дерева.
Все вокруг танцевало и пело. Мороженщик тоже пел, катясь по дорожке. Приблизившись, он бросил на стол несколько порций фруктового мороженого.
— На счастье! И притом совершенно бесплатно! — крикнул он, проезжая мимо.
— Идите живее! — сказала Мэри Поппинс, подталкивая детей вперед, как курица цыплят. — Что это — новый способ ходьбы — задом наперед? Джейн! Майкл!

— Я любуюсь свадебным пиром! — пробормотал Майкл с ртом, полным мороженого. Затем горестно вздохнул: ведь с каждым поскрипыванием он все дальше уходил от заставленного едой стола.
— А я хочу еще разок взглянуть на свой Парк, Мэри Поппинс! — сказала Джейн, все еще глядя на счастливую сцену.
— Ну, нечего таращиться, вы не крабы! Разворачивайтесь — и шагайте, как положено.
Когда дети повернулись, закат ослепил их. Весь мир, казалось, завертелся вместе с ними.
«Тик-так-так!» — сказали башенные часы. «Дин дон-дон!» — отозвались колокола с колоколен.
Внезапно все остановилось, и дети замигали, словно очнувшись ото сна. Интересно, сколько минут длилось их путешествие? А может, часов? Они с любопытством огляделись вокруг.
Лютики и другие цветы теперь едва доходили детям до колен, а не раскидывали свои ветви у них над головами. Мимо, жужжа, пролетел шмель. Он был вполне обычных размеров. Муха, сидящая на колокольчике, тоже казалась обычной мухой. Только муравья не было видно: наверное, он спрятался под травинку.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: