Ханс Ципперт - На Деда Мороза не охотятся

Тут можно читать онлайн Ханс Ципперт - На Деда Мороза не охотятся - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Сказка, издательство ООО «Издательский дом «Самокат», год 2010. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    На Деда Мороза не охотятся
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    ООО «Издательский дом «Самокат»
  • Год:
    2010
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-91759-003-5
  • Рейтинг:
    3.5/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Ханс Ципперт - На Деда Мороза не охотятся краткое содержание

На Деда Мороза не охотятся - описание и краткое содержание, автор Ханс Ципперт, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Однажды, за пару месяцев до Рождества, Дед Мороз решил обкатать застоявшихся за год оленей, а для тренировочного полета выбрал небо над Африкой. Никто не знает, случайно или нарочно, но сани оказались в опасной близости к земле. А на земле их уже поджидал знатный охотник, альфа-самец Эрвин. И вот его сын, львенок-вегетарианец Гериберт, уже знакомый русскому читателю по книге «Как стать настоящим львом», вынужден исправлять последствия необдуманных действий своего кровожадного отца.

Для среднего и старшего школьного возраста.

На Деда Мороза не охотятся - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

На Деда Мороза не охотятся - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ханс Ципперт
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Ах, да оставьте вы этого «господина Деда Мороза», это звучит так официально, говорите, пожалуйста, просто…

Ну, и потом он назвал ей имя, которое мы еще ни разу не написали, потому что хотели прежде кое-что объяснить и потому что хотели, естественно, внести в наше повествование толику интриги. Итак, мы включаемся снова, когда Рита ставит на стол тарелку с имбирным печеньем и стаканчик светлячкового глинтвейна и говорит:

— Вот, подкрепись немного, Морзик.

Шокирует, правда? Вы бы никогда не подумали, что Деда Мороза, если знаешь его хорошо, можно вот так запросто называть «Морзиком»?

Но мать Гериберта сказала и того больше:

— Ах, Морзик, у тебя сзади на шубе жирное пятно, давай-ка я его быстренько застираю, все будет готово в пять минут.

И Морзик (которого мы впредь будем все-таки называть Дедом Морозом, поскольку знаем его не так хорошо, как Рита) сперва чуточку вздрогнул — он действительно крайне неохотно расставался со своей шубой, — но, испытывая к матери Гериберта полное доверие, он церемонно снял ее и протянул Рите:

— Только, пожалуйста, очень осторожно, это вещь уникальная, воссоздать такую невозможно.

— Да уж, конечно! — ухмыльнулся Вольфганг и принялся с невероятной скоростью выпиливать из тончайшей клееной фанеры шубу Деда Мороза.

Я работаю по нанотехнологии ребята мне необходимо сконцентрироваться - фото 25

— Я работаю по нанотехнологии, ребята, мне необходимо сконцентрироваться! — задорно крикнул он. Надев специальные очки, дававшие 3000-кратное увеличение, Вольфганг ловко манипулировал сверхмалым лобзиком, который едва можно было разглядеть невооруженным глазом. Ровно две минуты и сорок четыре секунды — и шуба была готова. Гастон обеспечил превосходную покраску, а Дитер с помощью фена моментально высушил фанерную шубу. Точно через четыре минуты и сорок девять секунд мать вернулась с шубой в гостиную:

— Снова как новенькая, Морзик. Только ее нужно немножко подсушить.

— Гм-м, — проворчал Дед Мороз, бросив на шубу короткий, но одобрительный взгляд. И снова принялся размачивать имбирное печенье в щедро налитом светлячковом глинтвейне.

Шуба Друзья обступили Гериберта державшего на руках таинственную шубу Никто - фото 26

Шуба

Друзья обступили Гериберта, державшего на руках таинственную шубу. Никто не произносил ни слова, и в возникшей тишине слышалось дыхание отца нашего львенка. Эрвин уже довольно долго, расплющив о стекло нос, заглядывал в окно клуба, чтобы ничего не пропустить.

— Как-то странно пахнет, — проговорил Эберхард, чтобы наконец положить конец молчанию.

— И на ощупь странная… — высказался Дитер.

— Издает странный шум, — присовокупил Гастон.

— Да это же мой отец, он за нами подглядывает, — объяснил Гериберт. — Но вы все-таки правы, такой шубы я еще никогда не видел.

Разумеется, Гериберт никогда такой шубы не видел, потому что это была, как-никак, шуба Деда Мороза. Она оказалась чрезвычайно легкой, хотя и с солидной подкладкой. Эберхард поискал в подкладке какие-нибудь провода или кабели. Потом все снова замолчали, пока не закашлял Басти:

— Кхе-кхе, — произнес он.

— Ч-что? — испуганно вскрикнули все.

— Ничего, ничего, просто мне пыль в горло попала, — успокоил их Басти.

— Я думаю, тебе надо ее примерить, — предложил Дитер.

Гастон с готовностью развернул перед Герибертом уникальное одеяние:

— Не изволите ли накинуть, — проговорил он голосом продавца из магазина мужского платья. Гериберт соизволил. Шуба оказалась ему слишком велика, приблизительно на двенадцать размеров. Это всем было видно. Но в тот самый момент, когда львенок, казалось, вот-вот в ней утонет, шуба чудесным образом съежилась. Она обтянула Гериберта, точно вторая шкура. Остальные в изумленном испуге отступили на шаг.

Некоторое время Гериберт как вкопанный стоял посреди лобзикового клуба. Вольфганг самозабвенно чесал за ухом сверхмалым лобзиком. Кнут прищурил глаза, в то время как Басти нервно переминался с ноги на ногу.

— Вот так сюрприз, — пробормотал Дитер.

— Ты как себя чувствуешь? — спросил Эберхард. — Что-ни-будь замечаешь?

Гериберт чувствовал и Гериберт замечал, но не мог выразить словами, что именно он чувствовал и что замечал. В нем появилась какая-то легкость или, точнее, какая-то необыкновенная легкость. Он вообще не ощущал шубы.

— Пройдитесь, пожалуйста, сделайте несколько шагов, — предложил Гастон, снова заговоривший голосом продавца из магазина мужского платья.

Гериберт нерешительно сделал маленький робкий шаг вперед и тут же треснулся о стену клубного помещения, от которой, заметим, находился на расстоянии примерно десяти метров. Басти и Кнут помогли ошеломленному льву подняться на ноги, отряхнули его шкуру от штукатурки и следующие попытки хождения решили продолжить на свежем воздухе.

— Будь осторожен, — посоветовал Эберхард. — Мне кажется, в этой штуковине ты почему-то гораздо быстрее, чем без нее.

Стоило Гериберту всего на сантиметр продвинуться вперед, как он преодолел сразу три метра, а сделав наконец три больших шага, он вообще исчез за горизонтом.

Спустя минуту тяжело дышащий Гериберт вернулся обратно и прохрипел:

— Как вы думаете, где я сейчас был?

— На Камчатке? — предположил Эберхард.

— Не-е, в Билефельде, — ликуя воскликнул львенок, и Гастон, который, как известно, однажды уже побывал там, смог подтвердить остальным, что это довольно далеко.

Шуба, похоже, давала ключ к решению проблемы раздачи подарков. Дитер даже заявил, что у него есть объяснение этому феномену:

— В шубе царит иной континуум пространства и времени, поэтому в пределах четвертого измерения ты можешь передвигаться быстрее. То есть ты можешь за один день преодолеть бесконечно длинные расстояния, или, если взглянуть с другой стороны, ты можешь по своему усмотрению растягивать время.

Друзья озадаченно и немного испуганно уставились на Дитера. Они никак не ожидали, что он так хорошо разбирался в шубах Дедов Морозов. Но все объяснялось просто: когда-то Дитер закончил заочные курсы по теории относительности, а бегемоты обладают очень хорошей памятью на формулы (хотя это их свойство редко находит применение). Все рассуждают только о хорошей памяти у слонов, а ведь они «не могут абсолютно ничего запомнить, они просто ничего не забывают», как частенько говаривал Эберхард, который был не очень хорошего мнения о слонах с тех пор, как один из них однажды наступил на его дядю.

Для понятности Дитер перевел свои разъяснения на нормальный язык:

— Короче говоря, с помощью шубы мы действительно сможем провести раздачу подарков своевременно и в надлежащем порядке.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Ханс Ципперт читать все книги автора по порядку

Ханс Ципперт - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




На Деда Мороза не охотятся отзывы


Отзывы читателей о книге На Деда Мороза не охотятся, автор: Ханс Ципперт. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x