Шарлотта Хепти - Отто и летающие близнецы. Повесть о Кармидийцах
- Название:Отто и летающие близнецы. Повесть о Кармидийцах
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эгмонт Россия Лтд.
- Год:2004
- Город:Москва
- ISBN:5-9539-0156-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Шарлотта Хепти - Отто и летающие близнецы. Повесть о Кармидийцах краткое содержание
Всё началось со странного звука, донесшегося из барабана сушильной машины в прачечной «Огнебочка»…
Кармидийцы, волшебный народ — колдуны, ведьмицы, рисовальщики, пилоты ковров-самолетов, оборотни, множественники, таинственные сумеречники, — в страшной опасности. Лишь один человек может спасти их от неминуемой гибели!
Человек этот — Кармидийский Король. И только Отто — маленький мальчик с белыми как снег волосами — может отыскать его на вечерних улицах огромного, таинственного Города Среди Деревьев…
…и перевернуть следующую страницу в истории Кармидийского народа.
Для среднего школьного возраста.
Отто и летающие близнецы. Повесть о Кармидийцах - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Отто достал носок и собрался было вылезать, как вдруг услышал очень громкий кашель, а потом — стон и тяжелое дыхание. Все эти звуки доносились из отверстия в задней стенке сушильного барабана. Оттуда, наверное, поступает горячий воздух.
Затем Отто услышал голос отца:
— …это просто кусочек угля… застрял в огненной железе… Поправится через несколько дней. Полный покой и микстура… вот рецепт.
Раздался топот.
— …уже поднимается… хороший признак, — продолжал Альберт Тиш неведомо откуда.
Потом голос Морганы ле Грей:
— … очень живой характер… совсем молоденькая…
Вдруг раздался громкий скрежет, как будто заскребли по полу гигантские когти, и Отто услышал, как отец вскрикнул от боли.
— А ну, пусти, глупая тварь! — заорала Моргана ле Грей.
— Успокойся, успокойся, — донесся голос Альберта. — Разожмите ей челюсти.
Отто выбрался из сушилки, подбежал к двери, распахнул ее и очутился в коротком темном коридорчике, оканчивающемся другой дверью.
— Пусти его сейчас же, Огнебочка!
Отто осторожно приоткрыл дверь и остановился как вкопанный.
Моргана ле Грей стояла к нему спиной и, вытянув перед собой руки, нелепо подпрыгивала.
Перед ней на задних лапах сидел какой-то зверь вроде динозавра и колотил головой в потолок. Отто отметил про себя, что зверь пурпурный, но дело было вовсе не в этом. А дело было в том, что чудовище зубами держало Альберта Тиша за ногу и мотало его из стороны в сторону.
— Успокойся, успокойся, — твердил Альберт Тиш, взлетая в воздух.
— Отпусти! — вопила Моргана ле Грей, размахивая перед носом чудовища чем-то вроде громадной лакричной палочки.
Наконец зверь отпустил мистера Тиша. Испугавшись, как бы чудовище не заметило его в дверях, Отто пустился бежать. От ужаса он не помнил, как добрался до сушильного зала.
Вскоре вернулись отец и Моргана ле Грей. У мистера Тиша на брюках ниже колена зияла здоровенная дыра.
— Большое спасибо, — то и дело повторяла Моргана ле Грей (впрочем, по-прежнему сухо). — Будем рады отплатить вам за услугу, чем сможем…
— Возможно, когда-нибудь и наступит день, — мрачно произнес Альберт Тиш, — когда мне придется вспомнить ваши достославные слова.
Домой, на Ответную улицу, Отто с отцом вернулись на трамвае. Вышли, как обычно, на следующей после Туристского Информационного Бюро остановке, позвонили в подъезд Гершелского Дома, пожелали доброго вечера консьержке миссис Шкваллингс. Та в ответ (тоже как обычно) хмуро поглядела на них поверх газеты.
Щелкнули дверцы лифта. Лифт, как и всё в этом доме, был старинным и элегантным.
Они поднялись на пятый этаж. В коридоре вкусно пахло ужином. Из-за чьей-то двери доносились звуки радио.
Потертые красные ковры, скрипучие половицы…
Напевая себе под нос, Альберт повернул ключ в замке.
Навстречу им, неуклюже переваливаясь, выскочили близнецы.
Вышла Долорес, вытирая руки о фартук.
Альберт чмокнул ее в щеку.
— Что случилось? Белье совсем мокрое, — спросила Долорес.
Отто выжидательно переводил взгляд с матери на отца, но Альберт ответил только:
— Сушилки не работали.
Потом он подхватил близнецов и понес их купаться.
МЭР Крамб
Немного позже, как раз перед тем, как Отто отправился в ванную, по телевизору выступил Мэр Крамб.
Спастись от него можно было, лишь выключив телевизор, потому что на телевидении был только один канал. Альберт Тиш всей душой желал нажать на кнопку. Но Долорес хотела посмотреть. В конце концов все уселись перед телевизором и принялись слушать.
— Дорогие сограждане, — сказал Мэр Крамб, румяный, как сдобная булочка. — Рад снова встретиться с вами в нашей очередной беседе. Недавно в нашем Городе начались странные происшествия. На дорогах появляются глубокие ямы. Кое-где они мешают движению трамваев. Многие из вас знают об этом. Поначалу я надеялся, что эти события вызваны естественными силами природы, такими, как, например, землетрясения. К сожалению, дорогие сограждане, мои надежды не оправдались. Увы! Расследование показало, что причиной этих прискорбных событий стали волшебки. Они, намеренно или нет, являются врагами нашего замечательного Города. И эти враги кроются здесь, среди нас.
Мэр сделал паузу.
— Вы еще не знакомы с Советником Эльфиной Кринк, она вошла в городской совет совсем недавно и еще не появлялась на публике из-за большой загруженности на работе и самоотверженной преданности делу. Сегодня утром я назначил ее Министром Модернизации. Сейчас она выступит перед вами. Советник Кринк!
Камера повернулась влево и остановилась на бледной женщине, сидевшей рядом с Мэром.
Альберт Тиш громко ахнул.
— Рада приветствовать вас, сограждане, — начала Эльфина Кринк (при этом лицо ее оставалось совершенно неподвижным), — и призываю сохранять спокойствие. В нашем прекрасном Городе развелось слишком много людей, которые бродят без дела по улицам, сидят в парках, показывают фокусы (за деньги, обратите внимание!), попрошайничают, пьют сок из ягод кровяники. Внешность у них грязная, неряшливая, Необыкновенная. Вы все понимаете, о ком я говорю. Мы уверены, что многие из них в ответе за ужасные ямы, появившиеся на наших дорогах. Эти люди гораздо опаснее, чем кажутся. Они обладают волшебной силой и не умеют ее контролировать. Как вы все знаете, недавно нам пришлось закрыть из-за обвалов многие шахты, где добывался лунный камень. Без сомнения, это тоже связано с происками волшебок.
— Глазам своим не верю, — прошептал Альберт.
— Тс-с! — шикнула Долорес.
На экране снова появился Мэр Крамб.
— Дорогие сограждане, сегодня вы присутствуете при событии исторического значения! — важно заявил он. — Я объявляю новый курс: с этого дня мы хотим стать точь-в-точь такими же, как Внешний Мир. Я организую новые полицейские силы — Полицию Обыденности. Призываю вас оказывать им всевозможное содействие. Они будут удалять из Города всё, что не укладывается в рамки Обычного, Добропорядочного, Допустимого и Современного. С этой минуты все волшебки обязаны найти себе достойную работу. Давайте же встанем и вместе споем наш новый Городской Гимн.
Мэр встал, и его голова на миг исчезла за верхней кромкой экрана, но затем камера снова поймала его в фокус.
Заиграла очень громкая музыка, и Альберт выключил телевизор.
В гостиной Тишей наступило молчание.
— Глазам своим не верю, — повторил, наконец, Альберт. — Какой ужас!
— Но ведь правда, вон их сколько бродит по Городу. И всем известно, что у них есть волшебные силы. И никто не знает, что это за силы. Вдруг они могут за одну ночь сровнять наш Город с землей? Не знаю… И живут они в трущобах, в каких-то диковинных избушках и на лодках. И вид у них какой-то дикий…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: