Шарлотта Хепти - Отто и летающие близнецы. Повесть о Кармидийцах
- Название:Отто и летающие близнецы. Повесть о Кармидийцах
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эгмонт Россия Лтд.
- Год:2004
- Город:Москва
- ISBN:5-9539-0156-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Шарлотта Хепти - Отто и летающие близнецы. Повесть о Кармидийцах краткое содержание
Всё началось со странного звука, донесшегося из барабана сушильной машины в прачечной «Огнебочка»…
Кармидийцы, волшебный народ — колдуны, ведьмицы, рисовальщики, пилоты ковров-самолетов, оборотни, множественники, таинственные сумеречники, — в страшной опасности. Лишь один человек может спасти их от неминуемой гибели!
Человек этот — Кармидийский Король. И только Отто — маленький мальчик с белыми как снег волосами — может отыскать его на вечерних улицах огромного, таинственного Города Среди Деревьев…
…и перевернуть следующую страницу в истории Кармидийского народа.
Для среднего школьного возраста.
Отто и летающие близнецы. Повесть о Кармидийцах - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Этот люк работает двадцать четыре часа в сутки, — твердо заявила мадам Пышкинс, — и я всегда рада помочь.
Тогда Отто ей всё рассказал.
— Но я хорошо знаю твою бабушку Изабеллу, — воскликнула мадам Пышкинс изумленно. — Мы в детстве часто играли…
Дедушка Кулпеппер нежно улыбнулся.
— Какая же она была красивая, когда мы познакомились. Какая сильная и необузданная! Но потом, когда родилась Долорес, она решила стать Добропорядочной. Ей это не шло. Она была не в своей тарелке.
— Сейчас она снова немножко необузданная, — вставил Отто.
— Вот и хорошо, я с нетерпением ждал, когда же это случится. Надо быть самим собой — в этом весь секрет.
«Да, легко сказать, если ты знаешь, кто ты такой», — грустно подумал Отто.
— Вот почему я готов помочь вам распутать это дело с Араминтой, — продолжал дедушка Кулпеппер. — По правде говоря, в молодости мне не раз доводилось вызволять Изабеллу из полицейского участка…
— Из полицейского участка? Бабушка — в полиции?
— Да. Один раз она испытывала новую модель летательного аппарата и застряла на крыше Городской Ратуши, а в другой раз она вместе с Шиннабаком превратила трамвай в слона…
— Я это помню! — воскликнула мадам Пышкинс — Об этом писали в газетах.
— Я предусмотрительно раздобыл себе второй комплект ключей и с тех пор всегда носил его с собой. Это было задолго до того, как появилась нынешняя Полиция Обыденности. Старый полицейский участок располагался у задней стены Городской Ратуши.
— Но, дедушка, как же ты достал ключи? Мне казалось, твоя работа связана с деньгами…
— Однажды я решил, что пора остепениться, и стал Главным Бухгалтером Городской Ратуши. Но, если твоя милая рискует очутиться в тюрьме, то, поверь, ты сумеешь найти нужные пути и средства. Я знал кое-кого в Отделе Городского Хозяйства, а у этого человека прабабушка была ведьмицей, и мы прекрасно находили общий язык. Ну ладно, хватит болтать. Я нарисую тебе план, и ты с твоей подружкой Мэб заберетесь в Ратушу и заглянете в старые записи. Там хранятся тетради столетней давности…
Городской Архив
Отто и Мэб, тревожно озираясь, стояли посреди лабиринта огромных картотечных шкафов. Мэб открыла окно — на случай, если придется поспешно спасаться бегством. Лишь бледный свет луны да два тоненьких серебристых лучика, струящихся из глаз девочки, разгоняли окружающую детей полуночную тьму.
Отто удрученно взирал на разложенную на полу схему Архива.
— Давай скорее, чего ты там возишься? — раздраженно шепнула Мэб. — Спорим, ты и летать-то до сих пор боишься!
— Спорим, ты до сих пор живешь одна, — в тон ей ответил Отто.
И услышал, как девочка потрясенно ахнула.
— Прости, — тотчас же извинился он. — Мне Гвидон сказал. Почему ты мне ничего не рассказала? Я думал, мы друзья…
Ответом ему было молчание из темноты — даже глаза у Мэб потухли.
— Я бы приносил тебе еду и всё такое, — попытался он снова.
— Ты давай шкаф с буквой «А» ищи, — сказала Мэб, как отрезала. — И помни, я помогаю тебе только потому, что это нужно Королю.
Серебристые лучики снова запрыгали по бесконечным полкам, но тут Отто заметил на полу что-то интересное. Пригляделся — оказалось, весь пол покрыт мозаикой.
— Глянь-ка, — шепнул он удивленно. — Здесь повсюду нарисованы птицы-упаковщики, и цветы, и всякие узоры…
Мэб рассмеялась, но Отто почему-то не показалось, что ей весело.
— Вы, Обычники, что, в самом деле думаете, что Город построили вы?! Так вот знай, это вы — Обычники — превратили этот дом в полицейский участок. Раньше здесь было совсем другое. У Кармидийцев не было полиции!
— А что здесь было?
— Просто красивое здание. Кармидийцы любили строить. И сейчас строят, если выпадает случай. С помощью магической энергии это получается гораздо лучше. Хотя тебе всё равно не понять…
— Ладно, ладно. Смотри-ка, вот он, этот шкаф, посвети сюда, на средний ящик.
— Что-то не особо ты дружишь со словом «пожалуйста», мистер Обычник…
Отто взмахнул зажатой в кулаке схемой, ударился локтем об угол шкафа, чуть было не вскрикнул, но вместо этого как-то шепотом взвизгнул:
— Послушай, я напрасно заговорил о том, что ты живешь одна. Я извинился. Извини еще раз, и ИЗВИНИ за то, что я не такой, как ты, за то, что я родом не из речных трущоб, и за то, что говорю я не так, как Эймос и Лидия, но таков уж я есть. Я — это Я. Поэтому, ПОЖАЛУЙСТА, прекрати называть меня МИСТЕРОМ ОБЫЧНИКОМ. Я ОТТО!
Вот так. Он сам всё испортил. Лучики в ее глазах потускнели. Холодно скользнули по его лицу, вернулись к шкафам и подернулись дымкой, словно светили сквозь влажный туман.
— Ты не понимаешь, — тихо проговорила Мэб. — У тебя есть мама и папа, бабушка и дедушка, сестры и братья, и все они тебя любят. И ты никогда не голодал. Ты даже не знаешь, каково это. У тебя всё есть…
— Но..
Отто умолк. С ним происходило что-то странное. Он по-прежнему видел темные дверцы архивных шкафов, видел смутный силуэт Мэб на фоне залитого лунным светом окна. Но одновременно он увидел и что-то еще: другую комнату, пустую и голую, с дощатым полом, с рваной тряпичной занавеской на двери, и мистера Шесть с мистером Восемь, волокущих к двери какую-то женщину. У женщины были длинные седые волосы, спутанной гривой обрамлявшие изможденное лицо, и она боролась, извивалась, пытаясь заглянуть через плечо и увидеть кого-то у себя за спиной.
А за ее спиной — на кровати, — забившись в угол, сидела Мэб.
— Будь гордой, маленький мой мотылек, — крикнула женщина. — Мы снова встретимся.
— Прочь с дороги, малявка, — прорычал мистер Шесть, споткнулся и, увлекая за собой мистера Восемь, выкатился в задернутый занавеской дверной проем. Тут картинка потускнела и расплылась; со всех сторон Отто окружали высоченные темные шкафы.
Отто прислонился к ближайшему стеллажу.
— Будь гордой, маленький мой мотылек, — прошептал он едва слышно.
Но Мэб расслышала. Серебристые лучики вспыхнули ярким пламенем.
— Что?!
— Ничего. Я просто хотел сказать, что ты права, я и в самом деле никогда не голодал…
Оба замолчали.
— Какой нам нужен? Вот этот? — спросила Мэб. — От «АР» до «ВР»?
Они выдвинули рассохшийся от времени ящик и быстро отыскали нужную папку.
Папка была тонкая, легкая, и, как и всё остальное в Городском Архиве, покрыта пылью.
Отто открыл папку, и глаза Мэб быстро заплясали по строчкам.
На единственной странице было всего несколько строк, выведенных причудливым витиеватым почерком. Чернила потускнели так сильно, что ребята с трудом разбирали слова.
«Араминта Кармиди, дата рождения неизвестна. Подозревается в антигражданской деятельности. По-видимому, у волшебок считается кем-то вроде вождя, хотя ее точная роль не ясна. Как полагают, жила в Краснолунье, но с тех пор могла переехать в другой поселок поблизости. Родственники неизвестны. Местонахождение в последние несколько лет неизвестно».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: