Александр Ващенко - Сказки народов Америки
- Название:Сказки народов Америки
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Детская литература
- Год:1992
- Город:Москва
- ISBN:5—08—001996—4; 5—08—001849—6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Ващенко - Сказки народов Америки краткое содержание
В книгу вошли сказки о животных, волшебные и бытовые сказки.
Составитель, автор вступительной статьи А. В. Ващенко.
Примечания А. В. Ващенко и М. Н. Гурвица.
Художник С. Алимов.
Сказки народов Америки - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Ведьма ушла, а девчонка мигом к печке и заглянула в нее. А в печке — мешок с золотом. Девчонка взяла золото и скорей наутек. Пробегает она мимо коровы.
— Подои меня, девочка, а то меня сколько уж лет не доили, — просит корова.
Девчонка подоила корову. Бежит дальше, видит — стоит овца.
— Остриги меня, девочка, а то меня сколько уж лет не стригли, — просит овца.
Девчонка остригла овцу. Бежит дальше, видит — стоит лошадь.
— Покатайся на мне, девочка, а то на мне сколько уж лет не катались, — просит лошадь.
Девчонка покаталась на лошади. Бежит дальше, видит — стоит мельница.
— Помели на мне, девочка, а то на мне сколько уж лет ничего не мололи, — просит мельница.
Девчонка помолола на мельнице и легла за дверью спать.
А тем временем ведьма возвращается домой и видит: ни девчонки, ни золота. Идет ведьма к корове и спрашивает:
Коровка моя, коровка моя,
Куда подевалась девчонка моя,
Хозяйка, лентяйка, плутовка, воровка,
Укравшая все, что есть у меня?
— Не знаю, — мычит корова.
Идет ведьма к овце и спрашивает:
Овечка моя, овечка моя,
Куда подевалась девчонка моя,
Хозяйка, лентяйка, плутовка, воровка,
Укравшая все, что есть у меня?
— Не ведаю, — блеет овца.
Идет ведьма к лошади и спрашивает:
Лошадка моя, лошадка моя,
Куда подевалась девчонка моя,
Хозяйка, лентяйка, плутовка, воровка,
Укравшая все, что есть у меня?
Откуда мне знать? — ржет лошадь.
Идет ведьма к мельнице и спрашивает:
Мельничка-мельня, подружка моя,
Куда подевалась девчонка моя,
Хозяйка, лентяйка, плутовка, воровка,
Укравшая все, что есть у меня?
— Что-то я совсем оглохла, — говорит мельница. — Войди-ка в меня и стань в ковш, а то я тебя плохо слышу.
Стала ведьма в ковш и говорит:
Мельничка-мельня, подружка моя,
Куда подевалась девчонка моя,
Хозяйка, лентяйка, плутовка, воровка,
Укравшая все, что есть у меня?
Вдруг мельница как замелет — и смолола ведьму в муку.
Тут девчонка проснулась, обратила камень за дверью назад в сестру, и пошли они к себе домой, и зажили припеваючи.
Поющие гуси
Перевод А. Сергеева
дин человек взял ружье и пошел подстрелить какую-нибудь дичь к обеду. Идет он и слышит, что в небе кто-то поет. Поднял голову и видит — летят по небу гуси да поют:
— Ла-ли-лу, ну, квилла, все мы здесь, ну, квилла, банг-банг-банг, квилла банг!
Прицелился человек, подстрелил гуся. Подстреленный гусь падает и поет:
— Ла-ли-лу, ну, квилла, я упал, ну, квилла, банг-банг-банг, квилла банг!
Принес человек гуся домой и велел жене испечь его к обеду. Ощипала жена гуся, и все перышки сами за окошко улетели. Поставила она гуся в печку. Гусь печется в печке, а сам все время тихонько напевает:
— Ла-ли-лу, ну, квилла, все сюда, ну, квилла, банг-банг-банг, квилла банг!
Испекся гусь. Поставила его жена на стол. Взял муж ножик и вилку, хочет гуся разрезать. А гусь поет:
— Ла-ли-лу, ну, квилла, все сюда, ну, квилла, банг-банг-банг, квилла банг!
Только нацелился муж вилкой в гуся — как вдруг страшный шум и огромная стая гусей влетает в окошко и поет:
— Ла-ли-лу, ну, квилла, все мы здесь, ну, квилла, банг-банг-банг, квилла банг!
Тут каждый гусь втыкает по выщипнутому перу в печеного гуся, тот отряхивается, слезает с блюда, и все гуси улетают в окошко. Летят по небу гуси да поют:
— Ла-ли-лу, ну, квилла, все мы здесь, ну, квилла, банг-банг-банг, квилла банг!
Муравей и пшеничные зерна
Перевод А. Сергеева
дин король больше всего на свете любил слушать сказки. Все придворные уже рассказали ему все сказки, которые знали, и поэтому король объявил, что отдаст дочку замуж за того, кто расскажет ему такую сказку, которая никогда не кончится. Однако если это будет просто очень длинная сказка с концом, то рассказчика тут же казнят.
Пришел во дворец к королю один красивый молодой человек и говорит, что может рассказать такую сказку, которая никогда не кончится.
— Знаешь, если это будет просто очень длинная сказка, я тебя казню, — говорит король.
Только молодой человек не испугался, сел на скамеечку возле королевского трона и начал рассказывать:
— Жил на свете муравей. Он уже несколько дней не ел и был очень голодный. Полз муравей по дороге, полз и вдруг увидал огромный амбар. В этот амбар фермер ссыпал всю свою пшеницу. Муравей решил утащить из амбара пшеницы — и сейчас поесть, и запас сделать.
Пробрался муравей в амбар, взвалил на спину пшеничное зерно и потащил домой. Муравей был маленький и мог унести только одно зернышко. Поэтому он вернулся в амбар, взвалил на спину еще одно пшеничное зерно и потащил домой. Потом он вернулся в амбар, взвалил на спину еще одно пшеничное зерно и потащил домой. Потом он вернулся в амбар, взвалил на спину еще одно пшеничное зерно и потащил домой. Потом он вернулся в амбар…
Красивый молодой человек рассказывал и рассказывал, как муравей таскал пшеничные зерна из амбара, и король понял, что эта сказка в самом деле никогда не кончится. И он сказал:
— Бери мою дочку в жены, только кончай скорей свою бесконечную сказку!
— Хорошо, — сказал молодой человек. — Увидел муравей, что дом его полон пшеничных зерен, что не надо ему больше в амбар возвращаться, уселся поудобнее и стал есть. Тут и сказке конец.
Король был доволен, а красивый молодой человек и королевская дочка поженились и зажили припеваючи.
Одноногая курица
Перевод А. Сергеева
доктора был в услужении мальчишка по имени Джек. Однажды к обеду зажарили курицу. Джек не утерпел и тайком отъел у нее ножку, а чтобы доктор не заметил, положил ее на поднос отъеденной ножкой вниз. У доктора в тот день были гости. Сидят они, кушают. Переворачивает доктор курицу и видит: одной ножки нет.
— Что это такое, Джек? — спрашивает доктор. — Куда делась вторая ножка?
— Наверно, это была одноногая курица, сэр, — отвечает Джек. — Я тут недавно видел множество одноногих кур.
На следующее утро доктор с Джеком отправились по делам. Доктор в коляске сидит, Джек лошадью правит. Едут они и видят: возле дороги куры стоят. День холодный, куры продрогли, нахохлились, стоят на одной ноге.
— Смотрите, доктор, — восклицает Джек, — вот об этом я вчера и говорил! Видите, они все одноногие!
— Кыш! — крикнул доктор.
Тут все куры высунули вторую ногу и разбежались.
— Ну вот, я так и думал, — говорит доктор.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: