Михаил Салтыков-Щедрин - Сказки. История одного города (сборник)

Тут можно читать онлайн Михаил Салтыков-Щедрин - Сказки. История одного города (сборник) - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Сказка, издательство Эксмо, год 2014. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Сказки. История одного города (сборник)
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Эксмо
  • Год:
    2014
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-699-73481-8
  • Рейтинг:
    3.5/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Михаил Салтыков-Щедрин - Сказки. История одного города (сборник) краткое содержание

Сказки. История одного города (сборник) - описание и краткое содержание, автор Михаил Салтыков-Щедрин, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Перед вами книга из серии «Классика в школе», в которой собраны все произведения, изучающиеся в начальной школе, средних и старших классах. Не тратьте время на поиски литературных произведений, ведь в этих книгах есть все, что необходимо прочесть по школьной программе: и для чтения в классе, и для внеклассных заданий. Избавьте своего ребенка от длительных поисков и невыполненных уроков.

В книгу включены «История одного города» и сказки М. Е. Салтыкова-Щедрина, которые изучают в 7, 8 и 10-м классах.

Сказки. История одного города (сборник) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Сказки. История одного города (сборник) - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Михаил Салтыков-Щедрин
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

35

По «Краткой описи» значится под № 8. Издатель нашел возможным не придерживаться строго хронологического порядка при ознакомлении публики с содержанием «Летописца». Сверх того, он счел за лучшее представить здесь биографии только замечательнейших градоначальников, так как правители, не столь замечательные, достаточно характеризуются предшествующею настоящему очерку «Краткою описью». — Прим. издателя.

36

Архистрати́г (греч.) — верховный военачальник.

37

Скрижа́ли (церковно-славянск.) — каменные доски, на которых, по библейскому преданию, были написаны заповеди Моисея.

38

Очевидный анахронизм. В 1762 году недоимочных реестров не было, а просто взыскивались деньги, сколько с кого надлежит. Не было, следовательно, и критического анализа. Впрочем, это скорее не анахронизм, а прозорливость, которую летописец по местам обнаруживает в столь сильной степени, что читателю делается даже не совсем ловко. Так, например (мы увидим это далее), он провидел изобретение электрического телеграфа и даже учреждение губернских правлений. — Прим. издателя.

39

Новый пример прозорливости: Винтергальтера в 1762 году не было. — Прим. издателя.

40

Вертоград ( церковно-славянск. ) — сад.

41

Эскулап (греч.) — врач.

42

Ныне доказано, что тела всех вообще начальников подчиняются тем же физиологическим законам, как и всякое другое человеческое тело, но не следует забывать, что в 1762 году наука была в младенчестве. — Прим. издателя.

43

Камилавка (греч.) — особой формы головной убор, который носят старшие по чину священники.

44

Даже и это предвидел «Летописец»! — Прим. издателя.

45

Силлогизм (греч.) — вывод из двух или нескольких суждений.

46

Лжеиере́й ( церковно-славянск .) — самозваный, ненастоящий священник.

47

Помава́ть — покачивать, махать.

48

Раче́ние — старание, усердие.

49

Изумительно!! — Прим. издателя.

50

Этот достойный чиновник оправдался и, как увидим ниже, принимал деятельнейшее участие в последующих глуповских событиях. — Прим. издателя.

51

Издатель почел за лучшее закончить на этом месте настоящий рассказ, хотя «Летописец» и дополняет его различными разъяснениями. Так, например, он говорит, что на первом градоначальнике была надета та самая голова, которую выбросил из телеги посланный Винтергальтера и которую капитан-исправник приставил к туловищу неизвестного лейб-кампанца; на втором же градоначальнике была надета прежняя голова, которую наскоро исправил Байбаков, по приказанию помощника городничего, набивши ее, по ошибке, вместо музыки вышедшими из употребления предписаниями. Все эти рассуждения положительно младенческие, и несомненным остается только то, что оба градоначальника были самозванцы. — Прим. издателя.

52

Раска́т — крепостной вал или высокая насыпь с помостом.

53

Марат в то время не был известен; ошибку эту, впрочем, можно объяснить тем, что события описывались «Летописцем», по-видимому, не по горячим следам, а несколько лет спустя. — Прим. издателя.

54

Бостон — карточная игра.

55

«Недреманное око», или «недремлющее око» — в данном случае подразумевается жандармское отделение.

56

Крамо́ла — заговор, мятеж.

57

Она печатается дословно в конце настоящей книги, в числе оправдательных документов. — Прим. издателя.

58

Поя́рковый грешневи́к — шляпа из овечьей шерсти (ярка — овца) в форме блина (гречневый блин).

59

Гуня́вый — гнусавый, в другом значении — плешивый, неуклюжий.

60

Ше́леп — плеть, палка.

61

Ка́зус — случай.

62

По библейскому преданию, Иезавель, жена царя Израиля Ахава, навлекла своим греховным поведением гнев бога на израильский народ.

63

Животы — здесь: домашний скот.

64

Драдедамовый — сделанный из особого тонкого шерстяного драпа (от франц. «drap des dames»).

65

Венец принять — умереть мученической смертью.

66

«И се не бе» (церковно-славянск.) — «и этого не стало», «и этого не было».

67

Взбонди́ровать — высечь.

68

«На реках вавилонских» — по библейскому преданию, песнь древних евреев.

69

«Аспид» (греч.) — легендарный змей; «а́спидово покаяние» — ложное, коварное покаяние.

70

Амфитрио́н — гостеприимный хозяин, распорядитель пира.

71

Вящий (церковно-славянск.) — большой, высший.

72

Сепара́тный — отдельный, обособленный.

73

Крин се́льный (церковно-славянск.) — полевой цветок.

74

Колли́зия — столкновение противоположных сил.

75

Промена́д (франц.) — прогулка.

76

Стегно́ — бедро.

77

Конце́ссия (лат.) — договор на сдачу в эксплуатацию.

78

Амана́ты (арабск.) — заложники.

79

Абрис (нем.) — контур, очертание.

80

Деморализа́ция — упадок дисциплины, упадок нравов.

81

Фаланстер (франц.) — дом-дворец, в котором, по идее французского социалиста-утописта Фурье (1772–1837), живет «фаланга», то есть ячейка коммунистического общества будущего.

82

Ату́ры (франц.) — всевозможные украшения женского наряда.

83

Наипа́че (церковно-славянск.) — наиболее.

84

Помни о смерти! (лат.)

85

Апока́липсис (греч . — откровение) — книга туманных пророчеств, написанная, по древнему преданию, одним из учеников Христа.

86

Доктринер — начетчик, человек, придерживающийся заученных, оторванных от жизни истин, принятых правил.

87

Презорный — презирающий правила или законы.

88

Десть — мера счета бумаги, равнялась 24 листам.

89

Интимных утренних приемов (франц.).

90

Заполева́ть — добыть на охоте.

91

О железных дорогах тогда и помину не было; но это один из тех безвредных анахронизмов, каких очень много встречается в «Летописи». — Прим. издателя.

92

Мамо́на — бог богатства (у древних сирийцев); в переносном значении: алчность, корыстолюбие.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Михаил Салтыков-Щедрин читать все книги автора по порядку

Михаил Салтыков-Щедрин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Сказки. История одного города (сборник) отзывы


Отзывы читателей о книге Сказки. История одного города (сборник), автор: Михаил Салтыков-Щедрин. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x