Рут Томпсон - Трусливый Лев из Страны Оз
- Название:Трусливый Лев из Страны Оз
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2003
- Город:Москва
- ISBN:5-699-04106-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Рут Томпсон - Трусливый Лев из Страны Оз краткое содержание
Величайшая сказка всех времён и народов — сказка о Стране Оз, об Изумрудном городе в Стране Оз. Её придумал великий американский писатель Лаймен Фрэнк Баум больше ста лет тому назад, и с тех пор каждый год появляются новые истории о волнующих событиях, происходящих в стране, где живут знакомые нам Страшила, Железный Дровосек, Трусливый Лев и другие герои. Помните: в Стране Оз царит вечная юность — в каком возрасте ты попал туда, в таком и останешься навсегда. Умереть там нельзя. И убить никого нельзя…Итак, откроем новую книгу. Осторожно! На первой же ее странице прыгает… ЗАДНЯЯ ПОЛОВИНА ЛЬВА! Так что это особая книга о Стране Оз — ЛЬВИНАЯ КНИГА.
Трусливый Лев из Страны Оз - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Подожди! — закричал Воттак, пытаясь его догнать, и догнал бы, если б медвежья шкура не стесняла движений.
— Подожди! — вторил ему Боб.
Друзья побежали по длинному коридору и, завернув за угол, оказались в обширном и великолепном помещении. Его стены сплошь были заняты дверьми всевозможных форм и размеров, и перед каждой дверью стоял лакей, похожий на того, которого они видели. В центре зала возвышались два роскошных кресла. На одном восседала пышная и великолепная красавица, а на втором ее супруг, маленький и нервный. На голове у него была графская корона из фарфоровых дверных ручек, в то время как диадема графини была сделана из сверкающих золотых ключей. Графиня держала в руках и рассматривала Воттаковы пуговицы.
— Пуговицы! — презрительно проговорила титулованная дама. — И что это должно значить?
— Нас, ваше сверкательство, — ответил Воттак, стараясь поклониться как можно ниже, что в медвежьей шкуре было не очень-то удобно.
Граф, вертя пальцами, произнёс стишок:
Кто стучался в наши двери?
Рыжий мальчик с бурым зверем.
Кот на крыше, пчелы в улье.
Дайте им скорее стулья.
— Чушь какая! — небрежно бросила графиня. Но лакеи немедленно подали два стула, на которые Боб с Воттаком и уселись.
— Вот кто, по-моему, оценит наше правило номер два, — прошептал мальчику клоун. — Граф-то этот, сразу видно, человек вежливый, воспитанный.
— Теодор! — сказала графиня, странно гримасничая. — Теодор, по-моему, это они украли варенье. Медведи и мальчишки вечно воруют варенье. И где их титулы? А без титулов по какому праву они здесь находятся?
— Блистательнейшая государыня, — проговорил клоун, приподнимаясь со стула и указывая мохнатой лапой на пуговицы, — эти пуговицы на самом деле не пуговицы, а знаки нашего дворянского достоинства. Мы, видите ли, носим древний и почётный титул холостяков и владеем большими поместьями на манеже.
— Вы верите этому? — графиня испытующе взглянула на супруга.
— Нет! — твёрдо ответил граф, выдержав ее взгляд. — Как я могу поверить, когда мне такое место неизвестно! Где находится этот ваш Манеж? — сурово спросил он. — В Стране Оз?
Воттак был чрезвычайно удивлён неожиданным поворотом разговора и невольно подпрыгнул на сиденье.
— Он соня! — завизжала графиня, и голос ее звучал все пронзительнее и пронзительнее. — Он соня, вот он кто!

— Кто это — соня? — спросил Боб, который от удивления даже забыл испугаться.
— Соня — это животное, которое зимой впадает в спячку, как медведь или опоссум, дорогой холостяк де Манеж, — объяснил граф, строго тряся пальцем, — а здесь ему сейчас нечего делать.
— Я все поняла! — закричала графиня, размахивая руками. — Он не спать сюда явился, а воровать. Теодор, это он украл варенье! Нам теперь нечем смазать дверные петли!
Граф, укоризненно покачивая головой, произнёс новый стишок:
Вы, мадам, бесспорно, правы,
Он пришёл не для забавы.
Без малейшего сомненья,
Это он украл варенье.
— Покажи язык! — потребовала графиня, замахнувшись на Воттака связкой ключей. К сожалению, он не смог выполнить приказ, потому что у медвежьей маски, покрывающей его лицо, языка не было.
— Вот видишь! — победоносно завопила графиня. — Боится язык показать! Хлопкинс! — обратилась она к плечистому лакею, стоящему за креслом. — Какое у нас полагается наказание за кражу дверного варенья?
Лакей вытащил из кармана небольшую книжицу, полистал и прочёл гнусавым голосом:
— Каждому, уличённому в краже дверного варенья её сверкательства, следует вывернуть ручку и захлопнуть у него перед носом каждую дверь нашего графства.
— Ужас какой, — пробормотал Воттак и, вскочив со стула, начал клясться в своей невиновности. Но графиня от него отмахнулась и, постукивая ключами по подлокотнику кресла, громко приказала:
— Хлопкинс, исполняй приговор.
Хлопкинс немедленно вынул из кармана свисток и пронзительно свистнул. Все лакеи, стоящие у многочисленных дверей, устремились к дрожащему Воттаку.
— Стойте! — крикнул Боб, сжимая кулаки. — Не крал он вашего варенья! Это вообще не медведь, это Воттак Фунт!
— Фунт? — повторил граф, протёр свои водянисто-голубые глаза и подался вперёд.
— Я не медведь! — подтвердил бедный клоун, поспешно сдёргивая медвежью маску в тот самый момент, когда первый из добежавших лакеев ухватил его за плечо.
Глава седьмая. Бегство из Дверного графства

— Что это значит? Как ты смеешь стоять перед нами в медвежьей шкуре и уверять, что ты не медведь? — заговорил граф, у которого от гнева даже перехватило дыхание.
— Виноват, сударь, ошибочка вышла, — сказал клоун, торопливо сбрасывая медвежью шкуру. — Если ваше сверкательство на первый раз нам простит, больше это не повторится.
— Ну как, простим? — спросил граф, поворачиваясь к супруге.
Графиня Адора во все глаза смотрела на странного гостя. Она была, несмотря на свой аристократизм, очень любопытна и поэтому решила, прежде чем захлопнуть дверь у него перед носом, разузнать о нем все, что можно.
— Мы временно закроем глаза на его проступки, — высокомерно объявила она. По ее знаку лакеи вернулись на свои места.
Граф улыбнулся и произнёс нараспев:
На кражу мы глаза закроем,
Чем вас мгновенно успокоим.
Вы дело повели умело.
Не бойтесь и садитесь смело.
Боб вздохнул с облегчением и снова сел на стул. До чего же странный народ эти графы и графини, подумал он. И все же, несмотря ни на что, ему тут начинало нравиться. Граф Теодор был всё-таки не таким свирепым, как Мустафа, а его привычка говорить стихами просто восхитила мальчика.
— Теперь вступает в силу правило номер три, — хрипло шепнул Воттак. — Не забыл его? Шутим, а потом удираем.
— Ладно, давайте приятно беседовать, — ласково сказала графиня. И внезапно спросила, уставив на Воттака длинный палец с острым ногтем: — Что это такое, чего в хижине два, в избушке одно, а во дворце ни одного?
— Буква И, — не растерялся Воттак. И, прежде чем графиня успела опомниться от удивления — ещё никому не удавалось сразу ответить на такой трудный вопрос, — Воттак в свою очередь уставил палец на графа Теодора и спросил: — Что общего между книгой и ошибкой в вычислениях?
— Буква Ш, — угрюмо ответил тот, — и нечего в меня пальцем тыкать.
— Вот и неправильно! — обрадовался Воттак. — У книги и ошибки то общее, что и то и другое можно просмотреть!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: